Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:3 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 請問候普茜拉和阿奎拉;他們是我在基督耶穌裡的同工。
  • 新标点和合本 - 问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 请向百基拉和亚居拉问安。他们在基督耶稣里作我的同工,
  • 和合本2010(神版-简体) - 请向百基拉和亚居拉问安。他们在基督耶稣里作我的同工,
  • 当代译本 - 请代我问候百基拉和亚居拉夫妇,他们是我在基督耶稣里的同工,
  • 圣经新译本 - 问候在基督耶稣里与我同工的百基拉和亚居拉;
  • 中文标准译本 - 请问候普茜拉和阿奎拉;他们是我在基督耶稣里的同工。
  • 现代标点和合本 - 问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
  • 和合本(拼音版) - 问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
  • New International Version - Greet Priscilla and Aquila, my co-workers in Christ Jesus.
  • New International Reader's Version - Greet Priscilla and Aquila. They work together with me in serving Christ Jesus.
  • English Standard Version - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • New Living Translation - Give my greetings to Priscilla and Aquila, my co-workers in the ministry of Christ Jesus.
  • The Message - Say hello to Priscilla and Aquila, who have worked hand in hand with me in serving Jesus. They once put their lives on the line for me. And I’m not the only one grateful to them. All the non-Jewish gatherings of believers also owe them plenty, to say nothing of the church that meets in their house. Hello to my dear friend Epenetus. He was the very first follower of Jesus in the province of Asia.
  • Christian Standard Bible - Give my greetings to Prisca and Aquila, my coworkers in Christ Jesus,
  • New American Standard Bible - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • New King James Version - Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • Amplified Bible - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • American Standard Version - Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus,
  • King James Version - Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
  • New English Translation - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • World English Bible - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • 新標點和合本 - 問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裏與我同工,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 請向百基拉和亞居拉問安。他們在基督耶穌裏作我的同工,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 請向百基拉和亞居拉問安。他們在基督耶穌裏作我的同工,
  • 當代譯本 - 請代我問候百基拉和亞居拉夫婦,他們是我在基督耶穌裡的同工,
  • 聖經新譯本 - 問候在基督耶穌裡與我同工的百基拉和亞居拉;
  • 呂振中譯本 - 請給 百基拉 和 亞居拉 問安;他們是我在基督耶穌裏的同工,
  • 現代標點和合本 - 問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裡與我同工,
  • 文理和合譯本 - 問安於伯基拉、亞居拉、宗基督耶穌與我同勞者、
  • 文理委辦譯本 - 問安百基拉、亞居拉、皆宗基督 耶穌、與我同勞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 問安 毘司基拉 及 亞居拉 、在基督耶穌事與我同勞者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 問候 彼斯加 與 亞吉拉 、 及其家中之教會同人;
  • Nueva Versión Internacional - Saluden a Priscila y a Aquila, mis compañeros de trabajo en Cristo Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그리스도 예수님을 위해 나와 함께 일하는 동역자 브리스가와 아굴라에게 문안하여 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в Христе Иисусе.
  • Восточный перевод - Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в служении Исе Масиху.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в служении Исе аль-Масиху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в служении Исо Масеху.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saluez Prisca et Aquilas , mes collaborateurs dans le service de Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - 私の同労者としてキリスト・イエスのために働いてきたプリスカとアクラによろしく伝えてください。
  • Nestle Aland 28 - Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν, τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Saúdem Priscila e Áquila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
  • Hoffnung für alle - Grüßt Priska und Aquila, die mit mir zusammen Jesus Christus dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin kính chào Bê-rít-sin và A-qui-la, bạn đồng sự của tôi trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอฝากความคิดถึงมายังปริสสิลลา กับอาควิลลาเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้าในพระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ปริสคา​และ​อาควิลลา ผู้​ร่วม​งาน​กับ​ข้าพเจ้า​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
交叉引用
  • 羅馬書 16:9 - 請問候歐巴諾,他是我們在基督裡的同工,也問候我親愛的斯塔庫斯。
  • 使徒行傳 18:2 - 他遇見一個出生在本都省的猶太人,名叫阿奎拉,最近與他的妻子普茜拉從意大利來,因為克勞迪命令所有的猶太人都要離開羅馬。保羅來到他們那裡,
  • 使徒行傳 18:3 - 因為與他們同業,就住在他們那裡做工。原來他們是以製帳篷為業的。
  • 使徒行傳 18:4 - 每逢安息日,保羅就在會堂裡講論,勸導猶太人和希臘人。
  • 使徒行傳 18:5 - 賽拉斯和提摩太從馬其頓省下來的時候,保羅被這福音 所催逼,向猶太人鄭重地見證耶穌是基督。
  • 使徒行傳 18:6 - 當他們抗拒、說褻瀆話的時候,保羅就抖著衣服對他們說:「你們的血,歸在你們自己的頭上;我是清白的。從今以後,我要到外邦人那裡去。」
  • 使徒行傳 18:7 - 於是他離開那裡,進到一個名叫提多猶斯托的人家裡。這個人敬拜神,他的家就在會堂隔壁。
  • 使徒行傳 18:8 - 會堂主管克里斯普和他全家都信了主,還有許多哥林多人聽了以後就信了,並且受了洗。
  • 使徒行傳 18:9 - 在夜裡,主藉著異象對保羅說:「不要怕,只管講!不要沉默不語,
  • 使徒行傳 18:10 - 因為我與你同在,而且沒有人會下手傷害你;原來在這城裡有許多我的子民。」
  • 使徒行傳 18:11 - 保羅在那裡住了一年零六個月,在他們當中教導神的話語 。
  • 使徒行傳 18:12 - 伽利奧任亞該亞省長的時候,猶太人一致起來攻擊保羅,把他帶到審判臺前,
  • 使徒行傳 18:13 - 說:「他煽動人不按律法敬拜神。」
  • 使徒行傳 18:14 - 保羅剛要開口,伽利奧就對猶太人說:「哦,各位猶太人哪!如果這真是什麼罪行或邪惡的案情,我理當容忍你們。
  • 使徒行傳 18:15 - 但爭議的問題,如果是關於字句、名稱,和有關你們的律法,你們自己看著辦吧!我不願意做這些事的審判者。」
  • 使徒行傳 18:16 - 於是把他們從審判臺前趕了出去。
  • 使徒行傳 18:17 - 大家 都抓住會堂主管索提尼,在審判臺前毆打他。但伽利奧一概不管這些事。
  • 哥林多前書 16:16 - 要服從這樣的人,以及所有和他們一同工作、一同勞苦的人。
  • 提摩太後書 4:19 - 請問候普茜拉和阿奎拉,還有奧尼斯弗羅的家人。
  • 使徒行傳 18:26 - 阿波羅開始在會堂裡放膽傳道。普茜拉和阿奎拉聽了,就接他來,把神的道更詳盡地講解給他聽。
  • 哥林多前書 16:19 - 亞細亞省的各教會問候你們。阿奎拉和普茜拉,以及他們家裡的教會,在主裡熱誠地問候你們。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 請問候普茜拉和阿奎拉;他們是我在基督耶穌裡的同工。
  • 新标点和合本 - 问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 请向百基拉和亚居拉问安。他们在基督耶稣里作我的同工,
  • 和合本2010(神版-简体) - 请向百基拉和亚居拉问安。他们在基督耶稣里作我的同工,
  • 当代译本 - 请代我问候百基拉和亚居拉夫妇,他们是我在基督耶稣里的同工,
  • 圣经新译本 - 问候在基督耶稣里与我同工的百基拉和亚居拉;
  • 中文标准译本 - 请问候普茜拉和阿奎拉;他们是我在基督耶稣里的同工。
  • 现代标点和合本 - 问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
  • 和合本(拼音版) - 问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
  • New International Version - Greet Priscilla and Aquila, my co-workers in Christ Jesus.
  • New International Reader's Version - Greet Priscilla and Aquila. They work together with me in serving Christ Jesus.
  • English Standard Version - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • New Living Translation - Give my greetings to Priscilla and Aquila, my co-workers in the ministry of Christ Jesus.
  • The Message - Say hello to Priscilla and Aquila, who have worked hand in hand with me in serving Jesus. They once put their lives on the line for me. And I’m not the only one grateful to them. All the non-Jewish gatherings of believers also owe them plenty, to say nothing of the church that meets in their house. Hello to my dear friend Epenetus. He was the very first follower of Jesus in the province of Asia.
  • Christian Standard Bible - Give my greetings to Prisca and Aquila, my coworkers in Christ Jesus,
  • New American Standard Bible - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • New King James Version - Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • Amplified Bible - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • American Standard Version - Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus,
  • King James Version - Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
  • New English Translation - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • World English Bible - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • 新標點和合本 - 問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裏與我同工,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 請向百基拉和亞居拉問安。他們在基督耶穌裏作我的同工,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 請向百基拉和亞居拉問安。他們在基督耶穌裏作我的同工,
  • 當代譯本 - 請代我問候百基拉和亞居拉夫婦,他們是我在基督耶穌裡的同工,
  • 聖經新譯本 - 問候在基督耶穌裡與我同工的百基拉和亞居拉;
  • 呂振中譯本 - 請給 百基拉 和 亞居拉 問安;他們是我在基督耶穌裏的同工,
  • 現代標點和合本 - 問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裡與我同工,
  • 文理和合譯本 - 問安於伯基拉、亞居拉、宗基督耶穌與我同勞者、
  • 文理委辦譯本 - 問安百基拉、亞居拉、皆宗基督 耶穌、與我同勞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 問安 毘司基拉 及 亞居拉 、在基督耶穌事與我同勞者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 問候 彼斯加 與 亞吉拉 、 及其家中之教會同人;
  • Nueva Versión Internacional - Saluden a Priscila y a Aquila, mis compañeros de trabajo en Cristo Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그리스도 예수님을 위해 나와 함께 일하는 동역자 브리스가와 아굴라에게 문안하여 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в Христе Иисусе.
  • Восточный перевод - Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в служении Исе Масиху.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в служении Исе аль-Масиху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в служении Исо Масеху.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saluez Prisca et Aquilas , mes collaborateurs dans le service de Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - 私の同労者としてキリスト・イエスのために働いてきたプリスカとアクラによろしく伝えてください。
  • Nestle Aland 28 - Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν, τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Saúdem Priscila e Áquila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
  • Hoffnung für alle - Grüßt Priska und Aquila, die mit mir zusammen Jesus Christus dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin kính chào Bê-rít-sin và A-qui-la, bạn đồng sự của tôi trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอฝากความคิดถึงมายังปริสสิลลา กับอาควิลลาเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้าในพระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ปริสคา​และ​อาควิลลา ผู้​ร่วม​งาน​กับ​ข้าพเจ้า​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 羅馬書 16:9 - 請問候歐巴諾,他是我們在基督裡的同工,也問候我親愛的斯塔庫斯。
  • 使徒行傳 18:2 - 他遇見一個出生在本都省的猶太人,名叫阿奎拉,最近與他的妻子普茜拉從意大利來,因為克勞迪命令所有的猶太人都要離開羅馬。保羅來到他們那裡,
  • 使徒行傳 18:3 - 因為與他們同業,就住在他們那裡做工。原來他們是以製帳篷為業的。
  • 使徒行傳 18:4 - 每逢安息日,保羅就在會堂裡講論,勸導猶太人和希臘人。
  • 使徒行傳 18:5 - 賽拉斯和提摩太從馬其頓省下來的時候,保羅被這福音 所催逼,向猶太人鄭重地見證耶穌是基督。
  • 使徒行傳 18:6 - 當他們抗拒、說褻瀆話的時候,保羅就抖著衣服對他們說:「你們的血,歸在你們自己的頭上;我是清白的。從今以後,我要到外邦人那裡去。」
  • 使徒行傳 18:7 - 於是他離開那裡,進到一個名叫提多猶斯托的人家裡。這個人敬拜神,他的家就在會堂隔壁。
  • 使徒行傳 18:8 - 會堂主管克里斯普和他全家都信了主,還有許多哥林多人聽了以後就信了,並且受了洗。
  • 使徒行傳 18:9 - 在夜裡,主藉著異象對保羅說:「不要怕,只管講!不要沉默不語,
  • 使徒行傳 18:10 - 因為我與你同在,而且沒有人會下手傷害你;原來在這城裡有許多我的子民。」
  • 使徒行傳 18:11 - 保羅在那裡住了一年零六個月,在他們當中教導神的話語 。
  • 使徒行傳 18:12 - 伽利奧任亞該亞省長的時候,猶太人一致起來攻擊保羅,把他帶到審判臺前,
  • 使徒行傳 18:13 - 說:「他煽動人不按律法敬拜神。」
  • 使徒行傳 18:14 - 保羅剛要開口,伽利奧就對猶太人說:「哦,各位猶太人哪!如果這真是什麼罪行或邪惡的案情,我理當容忍你們。
  • 使徒行傳 18:15 - 但爭議的問題,如果是關於字句、名稱,和有關你們的律法,你們自己看著辦吧!我不願意做這些事的審判者。」
  • 使徒行傳 18:16 - 於是把他們從審判臺前趕了出去。
  • 使徒行傳 18:17 - 大家 都抓住會堂主管索提尼,在審判臺前毆打他。但伽利奧一概不管這些事。
  • 哥林多前書 16:16 - 要服從這樣的人,以及所有和他們一同工作、一同勞苦的人。
  • 提摩太後書 4:19 - 請問候普茜拉和阿奎拉,還有奧尼斯弗羅的家人。
  • 使徒行傳 18:26 - 阿波羅開始在會堂裡放膽傳道。普茜拉和阿奎拉聽了,就接他來,把神的道更詳盡地講解給他聽。
  • 哥林多前書 16:19 - 亞細亞省的各教會問候你們。阿奎拉和普茜拉,以及他們家裡的教會,在主裡熱誠地問候你們。
圣经
资源
计划
奉献