Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:16 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要以聖潔的吻彼此問安。基督的眾教會都向你們問安!
  • 新标点和合本 - 你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要以圣洁的吻彼此问安。基督的众教会都向你们问安!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要以圣洁的吻彼此问安。基督的众教会都向你们问安!
  • 当代译本 - 你们要以圣洁的吻彼此问候。基督的众教会都问候你们。
  • 圣经新译本 - 你们要用圣洁的亲吻彼此问安。基督的众教会都问候你们。
  • 中文标准译本 - 你们要用圣洁的亲吻礼彼此问候。 基督的各教会都问候你们。
  • 现代标点和合本 - 你们亲嘴问安彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
  • 和合本(拼音版) - 你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
  • New International Version - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings.
  • New International Reader's Version - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send their greetings.
  • English Standard Version - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • New Living Translation - Greet each other with a sacred kiss. All the churches of Christ send you their greetings.
  • The Message - Holy hugs all around! All the churches of Christ send their warmest greetings!
  • Christian Standard Bible - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send you greetings.
  • New American Standard Bible - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • New King James Version - Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.
  • Amplified Bible - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • American Standard Version - Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
  • King James Version - Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
  • New English Translation - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • World English Bible - Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
  • 新標點和合本 - 你們親嘴問安,彼此務要聖潔。基督的眾教會都問你們安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要以聖潔的吻彼此問安。基督的眾教會都向你們問安!
  • 當代譯本 - 你們要以聖潔的吻彼此問候。基督的眾教會都問候你們。
  • 聖經新譯本 - 你們要用聖潔的親吻彼此問安。基督的眾教會都問候你們。
  • 呂振中譯本 - 你們要用聖別的接吻彼此問安。基督的眾教會給你們問安。
  • 中文標準譯本 - 你們要用聖潔的親吻禮彼此問候。 基督的各教會都問候你們。
  • 現代標點和合本 - 你們親嘴問安彼此務要聖潔。基督的眾教會都問你們安。
  • 文理和合譯本 - 爾當互相問安、接吻惟聖、基督諸會問安於爾曹、○
  • 文理委辦譯本 - 以接吻施禮、惟潔是宜、基督諸會問爾曹安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以清潔接吻、互相問安、基督之諸教會問爾安、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 請以聖潔之吻禮、彼此致候。所有基督之教會、咸祝爾安。
  • Nueva Versión Internacional - Salúdense unos a otros con un beso santo. Todas las iglesias de Cristo les mandan saludos.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 성도의 사랑으로 서로 인사를 나누십시오. 그리스도의 모든 교회가 여러분에게 문안합니다.
  • Новый Русский Перевод - Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви передают вам привет.
  • Восточный перевод - Приветствуйте друг друга святым поцелуем . Все общины последователей Масиха передают вам привет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приветствуйте друг друга святым поцелуем . Все общины последователей аль-Масиха передают вам привет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приветствуйте друг друга святым поцелуем . Все общины последователей Масеха передают вам привет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saluez-vous les uns les autres en vous donnant le baiser fraternel. Toutes les Eglises de Christ vous adressent leurs salutations.
  • リビングバイブル - 互いに親しみをこめてあいさつを交わしてください。こちらのすべての教会が、皆さんによろしくと言っています。
  • Nestle Aland 28 - ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam saudações.
  • Hoffnung für alle - Grüßt einander mit dem Friedenskuss. Alle Gemeinden hier lassen euch grüßen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chào nhau bằng cái siết tay thân mật. Tất cả các Hội Thánh của Chúa Cứu Thế gửi lời chào anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทักทายกันด้วยการจุมพิตอันบริสุทธิ์ คริสตจักรทั้งปวงของพระคริสต์ขอฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ทักทาย​กัน​ด้วย​การ​จูบ​แก้ม ​อัน​บริสุทธิ์ คริสตจักร​ทุก​แห่ง​ของ​พระ​คริสต์​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ด้วย
交叉引用
  • 使徒行傳 20:37 - 眾人痛哭,抱着保羅的頸項跟他親吻。
  • 彼得前書 5:14 - 你們要用愛心彼此親吻問安。願平安 歸給你們所有在基督裏的人!
  • 帖撒羅尼迦前書 5:26 - 用聖潔的吻向眾弟兄問安。
  • 哥林多後書 13:12 - 你們要用聖潔的吻彼此問安。眾聖徒都向你們問安。
  • 哥林多前書 16:20 - 眾弟兄都向你們問安。要用聖潔的吻彼此問安。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要以聖潔的吻彼此問安。基督的眾教會都向你們問安!
  • 新标点和合本 - 你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要以圣洁的吻彼此问安。基督的众教会都向你们问安!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要以圣洁的吻彼此问安。基督的众教会都向你们问安!
  • 当代译本 - 你们要以圣洁的吻彼此问候。基督的众教会都问候你们。
  • 圣经新译本 - 你们要用圣洁的亲吻彼此问安。基督的众教会都问候你们。
  • 中文标准译本 - 你们要用圣洁的亲吻礼彼此问候。 基督的各教会都问候你们。
  • 现代标点和合本 - 你们亲嘴问安彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
  • 和合本(拼音版) - 你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
  • New International Version - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings.
  • New International Reader's Version - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send their greetings.
  • English Standard Version - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • New Living Translation - Greet each other with a sacred kiss. All the churches of Christ send you their greetings.
  • The Message - Holy hugs all around! All the churches of Christ send their warmest greetings!
  • Christian Standard Bible - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send you greetings.
  • New American Standard Bible - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • New King James Version - Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.
  • Amplified Bible - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • American Standard Version - Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
  • King James Version - Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
  • New English Translation - Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • World English Bible - Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
  • 新標點和合本 - 你們親嘴問安,彼此務要聖潔。基督的眾教會都問你們安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要以聖潔的吻彼此問安。基督的眾教會都向你們問安!
  • 當代譯本 - 你們要以聖潔的吻彼此問候。基督的眾教會都問候你們。
  • 聖經新譯本 - 你們要用聖潔的親吻彼此問安。基督的眾教會都問候你們。
  • 呂振中譯本 - 你們要用聖別的接吻彼此問安。基督的眾教會給你們問安。
  • 中文標準譯本 - 你們要用聖潔的親吻禮彼此問候。 基督的各教會都問候你們。
  • 現代標點和合本 - 你們親嘴問安彼此務要聖潔。基督的眾教會都問你們安。
  • 文理和合譯本 - 爾當互相問安、接吻惟聖、基督諸會問安於爾曹、○
  • 文理委辦譯本 - 以接吻施禮、惟潔是宜、基督諸會問爾曹安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以清潔接吻、互相問安、基督之諸教會問爾安、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 請以聖潔之吻禮、彼此致候。所有基督之教會、咸祝爾安。
  • Nueva Versión Internacional - Salúdense unos a otros con un beso santo. Todas las iglesias de Cristo les mandan saludos.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 성도의 사랑으로 서로 인사를 나누십시오. 그리스도의 모든 교회가 여러분에게 문안합니다.
  • Новый Русский Перевод - Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви передают вам привет.
  • Восточный перевод - Приветствуйте друг друга святым поцелуем . Все общины последователей Масиха передают вам привет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приветствуйте друг друга святым поцелуем . Все общины последователей аль-Масиха передают вам привет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приветствуйте друг друга святым поцелуем . Все общины последователей Масеха передают вам привет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saluez-vous les uns les autres en vous donnant le baiser fraternel. Toutes les Eglises de Christ vous adressent leurs salutations.
  • リビングバイブル - 互いに親しみをこめてあいさつを交わしてください。こちらのすべての教会が、皆さんによろしくと言っています。
  • Nestle Aland 28 - ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam saudações.
  • Hoffnung für alle - Grüßt einander mit dem Friedenskuss. Alle Gemeinden hier lassen euch grüßen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chào nhau bằng cái siết tay thân mật. Tất cả các Hội Thánh của Chúa Cứu Thế gửi lời chào anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทักทายกันด้วยการจุมพิตอันบริสุทธิ์ คริสตจักรทั้งปวงของพระคริสต์ขอฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ทักทาย​กัน​ด้วย​การ​จูบ​แก้ม ​อัน​บริสุทธิ์ คริสตจักร​ทุก​แห่ง​ของ​พระ​คริสต์​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ด้วย
  • 使徒行傳 20:37 - 眾人痛哭,抱着保羅的頸項跟他親吻。
  • 彼得前書 5:14 - 你們要用愛心彼此親吻問安。願平安 歸給你們所有在基督裏的人!
  • 帖撒羅尼迦前書 5:26 - 用聖潔的吻向眾弟兄問安。
  • 哥林多後書 13:12 - 你們要用聖潔的吻彼此問安。眾聖徒都向你們問安。
  • 哥林多前書 16:20 - 眾弟兄都向你們問安。要用聖潔的吻彼此問安。
圣经
资源
计划
奉献