Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:10 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 要以弟兄之情彼此相愛,以尊敬之心彼此謙讓,
  • 新标点和合本 - 爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 爱弟兄,要相亲相爱;恭敬人,要彼此推让;
  • 和合本2010(神版-简体) - 爱弟兄,要相亲相爱;恭敬人,要彼此推让;
  • 当代译本 - 要彼此相爱如同手足,互相尊重,彼此谦让。
  • 圣经新译本 - 要以手足之爱彼此相亲,用恭敬的心互相礼让。
  • 中文标准译本 - 要以弟兄之情彼此相爱,以尊敬之心彼此谦让,
  • 现代标点和合本 - 爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。
  • 和合本(拼音版) - 爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。
  • New International Version - Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
  • New International Reader's Version - Love one another deeply. Honor others more than yourselves.
  • English Standard Version - Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
  • New Living Translation - Love each other with genuine affection, and take delight in honoring each other.
  • Christian Standard Bible - Love one another deeply as brothers and sisters. Take the lead in honoring one another.
  • New American Standard Bible - Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor,
  • New King James Version - Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
  • Amplified Bible - Be devoted to one another with [authentic] brotherly affection [as members of one family], give preference to one another in honor;
  • American Standard Version - In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;
  • King James Version - Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
  • New English Translation - Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another.
  • World English Bible - In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor preferring one another;
  • 新標點和合本 - 愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛弟兄,要相親相愛;恭敬人,要彼此推讓;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愛弟兄,要相親相愛;恭敬人,要彼此推讓;
  • 當代譯本 - 要彼此相愛如同手足,互相尊重,彼此謙讓。
  • 聖經新譯本 - 要以手足之愛彼此相親,用恭敬的心互相禮讓。
  • 呂振中譯本 - 論弟兄們之相愛、要彼此親愛;論敬重人、要互相推尊;
  • 現代標點和合本 - 愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。
  • 文理和合譯本 - 兄弟相愛宜親厚、相敬則先施、
  • 文理委辦譯本 - 論悌弟則相友、論長長則相讓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 相視為兄弟、互待以愛、彼此禮讓、互相尊重、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟之愛、親切尚矣;相敬之道、禮讓為先。
  • Nueva Versión Internacional - Ámense los unos a los otros con amor fraternal, respetándose y honrándose mutuamente.
  • 현대인의 성경 - 형제처럼 서로 따뜻이 사랑하고 존경하며
  • Новый Русский Перевод - Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
  • Восточный перевод - Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
  • La Bible du Semeur 2015 - – l’amour fraternel : soyez pleins d’affection les uns pour les autres ; – l’estime mutuelle : soyez les premiers à la manifester ;
  • リビングバイブル - 兄弟のような愛情で互いに愛し合い、また、心から尊敬し合いなさい。
  • Nestle Aland 28 - τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι; τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,
  • Nova Versão Internacional - Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a vocês.
  • Hoffnung für alle - Seid in herzlicher Liebe miteinander verbunden, gegenseitige Achtung soll euer Zusammenleben bestimmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy yêu thương nhau tha thiết như anh chị em ruột thịt, phải kính trọng nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักกันฉันพี่น้อง จงให้เกียรติกันและกันโดยถือว่าผู้อื่นดีกว่าตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รัก​กัน​และ​กัน​ด้วย​ความ​รัก​ฉัน​พี่​น้อง อย่า​ลังเล​ที่​จะ​ให้​เกียรติ​กัน​และ​กัน
交叉引用
  • 歌羅西書 1:4 - 因為我們聽說了你們在基督耶穌裡的信仰,以及對所有聖徒所懷的愛——
  • 創世記 13:9 - 全地不都在你面前嗎?請你與我分開吧。如果你向左,我就向右;如果你向右,我就向左。」
  • 約翰福音 17:21 - 願他們都合而為一。 父啊, 正如你在我裡面 ,我也在你裡面, 願他們也在我們裡面, 好讓世界相信是你差派了我。
  • 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮都沒有用處,只有藉著愛行出來的信仰才有用處。
  • 約翰一書 2:9 - 那說自己在光裡卻恨自己弟兄的,至今還在黑暗裡;
  • 約翰一書 2:10 - 那愛自己弟兄的,就住在光裡,而且在他裡面 沒有什麼絆腳的事;
  • 約翰一書 2:11 - 但那恨自己弟兄的,就是在黑暗裡,並且在黑暗裡行走,也不知道自己往哪裡去,因為黑暗使他的眼睛瞎了。
  • 羅馬書 13:7 - 每個人所當得的,你們都要給他:當得稅的,就給他稅;當得捐的,就給他捐;當受敬畏的,就敬畏他;當受尊敬的,就尊敬他。
  • 使徒行傳 4:32 - 於是那一群信徒都同心合意,沒有一個人說他所擁有的哪樣東西是自己的;相反,他們凡物共有。
  • 路加福音 14:10 - 「你被邀請的時候,要去坐在末位上,好讓邀請你的人一旦來,就會對你說:『朋友,請來上座。』那時候,你就在所有一同坐席的人面前有光彩了。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3 - 弟兄們,我們應該為你們常常感謝神,這樣做是合宜的,因為你們的信仰格外增長,你們大家每一個人彼此的愛也在增加。
  • 馬太福音 20:26 - 你們當中卻不是這樣;相反,誰想在你們當中為大,誰就該做你們的僕人;
  • 約翰福音 15:17 - 我將這些事吩咐你們,是要讓你們彼此相愛。
  • 彼得前書 5:5 - 同樣,你們年輕的,當服從年長的。每個人當彼此 以謙卑束腰,因為 「神抵擋驕傲的人, 賜恩典給謙卑的人。」
  • 彼得後書 1:7 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;
  • 加拉太書 5:22 - 然而,聖靈的果子是:愛心、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
  • 以弗所書 4:1 - 所以,我這個在主裡的囚犯勸你們:行事為人要配得上你們所蒙的召喚,
  • 以弗所書 4:2 - 要以完全的謙卑和溫柔,以耐心,在愛中彼此容忍;
  • 以弗所書 4:3 - 以和平的聯結,努力保持屬聖靈的合一:
  • 加拉太書 5:13 - 弟兄們,你們蒙召是為了得自由,只是不可用這自由給肉體一個機會,而是要藉著愛彼此服事,
  • 詩篇 133:1 - 看哪,弟兄們合一居住, 是多麼美善,多麼美好!
  • 帖撒羅尼迦前書 4:9 - 關於弟兄之愛,你們不需要我 寫什麼給你們,因為你們自己蒙了神的教導,要彼此相愛。
  • 彼得前書 2:17 - 你們應當尊重所有的人,愛弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。
  • 彼得前書 1:22 - 你們既然藉著順從真理, 使自己的靈魂 純潔,以致有了不虛假的弟兄之愛,就應當以潔淨的心 ,彼此熱切地相愛。
  • 彼得前書 3:8 - 總而言之,你們大家都要心思一致,互相同情,相愛如弟兄,心存憐憫,滿有謙卑 。
  • 彼得前書 3:9 - 不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,反要祝福,因為 你們是為此蒙召的,好使你們繼承祝福。
  • 腓立比書 2:3 - 做任何事都不要出於爭競 ,也不可出於虛榮,而要以謙卑的心,各人看別人比自己強;
  • 希伯來書 13:1 - 你們當常存弟兄之愛。
  • 約翰福音 13:34 - 「我給你們一條新的命令:就是要你們彼此相愛,就如我愛你們,為要使你們也彼此相愛。
  • 約翰福音 13:35 - 如果你們彼此之間有了愛,眾人從這一點就會知道你們是我的門徒了。」
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 要以弟兄之情彼此相愛,以尊敬之心彼此謙讓,
  • 新标点和合本 - 爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 爱弟兄,要相亲相爱;恭敬人,要彼此推让;
  • 和合本2010(神版-简体) - 爱弟兄,要相亲相爱;恭敬人,要彼此推让;
  • 当代译本 - 要彼此相爱如同手足,互相尊重,彼此谦让。
  • 圣经新译本 - 要以手足之爱彼此相亲,用恭敬的心互相礼让。
  • 中文标准译本 - 要以弟兄之情彼此相爱,以尊敬之心彼此谦让,
  • 现代标点和合本 - 爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。
  • 和合本(拼音版) - 爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。
  • New International Version - Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
  • New International Reader's Version - Love one another deeply. Honor others more than yourselves.
  • English Standard Version - Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
  • New Living Translation - Love each other with genuine affection, and take delight in honoring each other.
  • Christian Standard Bible - Love one another deeply as brothers and sisters. Take the lead in honoring one another.
  • New American Standard Bible - Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor,
  • New King James Version - Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
  • Amplified Bible - Be devoted to one another with [authentic] brotherly affection [as members of one family], give preference to one another in honor;
  • American Standard Version - In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;
  • King James Version - Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
  • New English Translation - Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another.
  • World English Bible - In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor preferring one another;
  • 新標點和合本 - 愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛弟兄,要相親相愛;恭敬人,要彼此推讓;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愛弟兄,要相親相愛;恭敬人,要彼此推讓;
  • 當代譯本 - 要彼此相愛如同手足,互相尊重,彼此謙讓。
  • 聖經新譯本 - 要以手足之愛彼此相親,用恭敬的心互相禮讓。
  • 呂振中譯本 - 論弟兄們之相愛、要彼此親愛;論敬重人、要互相推尊;
  • 現代標點和合本 - 愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。
  • 文理和合譯本 - 兄弟相愛宜親厚、相敬則先施、
  • 文理委辦譯本 - 論悌弟則相友、論長長則相讓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 相視為兄弟、互待以愛、彼此禮讓、互相尊重、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟之愛、親切尚矣;相敬之道、禮讓為先。
  • Nueva Versión Internacional - Ámense los unos a los otros con amor fraternal, respetándose y honrándose mutuamente.
  • 현대인의 성경 - 형제처럼 서로 따뜻이 사랑하고 존경하며
  • Новый Русский Перевод - Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
  • Восточный перевод - Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
  • La Bible du Semeur 2015 - – l’amour fraternel : soyez pleins d’affection les uns pour les autres ; – l’estime mutuelle : soyez les premiers à la manifester ;
  • リビングバイブル - 兄弟のような愛情で互いに愛し合い、また、心から尊敬し合いなさい。
  • Nestle Aland 28 - τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι; τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,
  • Nova Versão Internacional - Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a vocês.
  • Hoffnung für alle - Seid in herzlicher Liebe miteinander verbunden, gegenseitige Achtung soll euer Zusammenleben bestimmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy yêu thương nhau tha thiết như anh chị em ruột thịt, phải kính trọng nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักกันฉันพี่น้อง จงให้เกียรติกันและกันโดยถือว่าผู้อื่นดีกว่าตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รัก​กัน​และ​กัน​ด้วย​ความ​รัก​ฉัน​พี่​น้อง อย่า​ลังเล​ที่​จะ​ให้​เกียรติ​กัน​และ​กัน
  • 歌羅西書 1:4 - 因為我們聽說了你們在基督耶穌裡的信仰,以及對所有聖徒所懷的愛——
  • 創世記 13:9 - 全地不都在你面前嗎?請你與我分開吧。如果你向左,我就向右;如果你向右,我就向左。」
  • 約翰福音 17:21 - 願他們都合而為一。 父啊, 正如你在我裡面 ,我也在你裡面, 願他們也在我們裡面, 好讓世界相信是你差派了我。
  • 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮都沒有用處,只有藉著愛行出來的信仰才有用處。
  • 約翰一書 2:9 - 那說自己在光裡卻恨自己弟兄的,至今還在黑暗裡;
  • 約翰一書 2:10 - 那愛自己弟兄的,就住在光裡,而且在他裡面 沒有什麼絆腳的事;
  • 約翰一書 2:11 - 但那恨自己弟兄的,就是在黑暗裡,並且在黑暗裡行走,也不知道自己往哪裡去,因為黑暗使他的眼睛瞎了。
  • 羅馬書 13:7 - 每個人所當得的,你們都要給他:當得稅的,就給他稅;當得捐的,就給他捐;當受敬畏的,就敬畏他;當受尊敬的,就尊敬他。
  • 使徒行傳 4:32 - 於是那一群信徒都同心合意,沒有一個人說他所擁有的哪樣東西是自己的;相反,他們凡物共有。
  • 路加福音 14:10 - 「你被邀請的時候,要去坐在末位上,好讓邀請你的人一旦來,就會對你說:『朋友,請來上座。』那時候,你就在所有一同坐席的人面前有光彩了。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3 - 弟兄們,我們應該為你們常常感謝神,這樣做是合宜的,因為你們的信仰格外增長,你們大家每一個人彼此的愛也在增加。
  • 馬太福音 20:26 - 你們當中卻不是這樣;相反,誰想在你們當中為大,誰就該做你們的僕人;
  • 約翰福音 15:17 - 我將這些事吩咐你們,是要讓你們彼此相愛。
  • 彼得前書 5:5 - 同樣,你們年輕的,當服從年長的。每個人當彼此 以謙卑束腰,因為 「神抵擋驕傲的人, 賜恩典給謙卑的人。」
  • 彼得後書 1:7 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;
  • 加拉太書 5:22 - 然而,聖靈的果子是:愛心、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
  • 以弗所書 4:1 - 所以,我這個在主裡的囚犯勸你們:行事為人要配得上你們所蒙的召喚,
  • 以弗所書 4:2 - 要以完全的謙卑和溫柔,以耐心,在愛中彼此容忍;
  • 以弗所書 4:3 - 以和平的聯結,努力保持屬聖靈的合一:
  • 加拉太書 5:13 - 弟兄們,你們蒙召是為了得自由,只是不可用這自由給肉體一個機會,而是要藉著愛彼此服事,
  • 詩篇 133:1 - 看哪,弟兄們合一居住, 是多麼美善,多麼美好!
  • 帖撒羅尼迦前書 4:9 - 關於弟兄之愛,你們不需要我 寫什麼給你們,因為你們自己蒙了神的教導,要彼此相愛。
  • 彼得前書 2:17 - 你們應當尊重所有的人,愛弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。
  • 彼得前書 1:22 - 你們既然藉著順從真理, 使自己的靈魂 純潔,以致有了不虛假的弟兄之愛,就應當以潔淨的心 ,彼此熱切地相愛。
  • 彼得前書 3:8 - 總而言之,你們大家都要心思一致,互相同情,相愛如弟兄,心存憐憫,滿有謙卑 。
  • 彼得前書 3:9 - 不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,反要祝福,因為 你們是為此蒙召的,好使你們繼承祝福。
  • 腓立比書 2:3 - 做任何事都不要出於爭競 ,也不可出於虛榮,而要以謙卑的心,各人看別人比自己強;
  • 希伯來書 13:1 - 你們當常存弟兄之愛。
  • 約翰福音 13:34 - 「我給你們一條新的命令:就是要你們彼此相愛,就如我愛你們,為要使你們也彼此相愛。
  • 約翰福音 13:35 - 如果你們彼此之間有了愛,眾人從這一點就會知道你們是我的門徒了。」
圣经
资源
计划
奉献