逐节对照
- 新标点和合本 - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
- 当代译本 - 你们也是其中蒙召信从耶稣基督的人。
- 圣经新译本 - 其中也有你们这蒙耶稣基督所召的人。
- 中文标准译本 - 其中也有你们这些蒙召唤、属耶稣基督的人。
- 现代标点和合本 - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
- 和合本(拼音版) - 其中也有你们这蒙召属耶稣基督的人。
- New International Version - And you also are among those Gentiles who are called to belong to Jesus Christ.
- New International Reader's Version - You also are among those Gentiles who are appointed to belong to Jesus Christ.
- English Standard Version - including you who are called to belong to Jesus Christ,
- New Living Translation - And you are included among those Gentiles who have been called to belong to Jesus Christ.
- Christian Standard Bible - including you who are also called by Jesus Christ.
- New American Standard Bible - among whom you also are the called of Jesus Christ;
- New King James Version - among whom you also are the called of Jesus Christ;
- Amplified Bible - and you also are among those who are called of Jesus Christ to belong to Him;
- American Standard Version - among whom are ye also, called to be Jesus Christ’s:
- King James Version - Among whom are ye also the called of Jesus Christ:
- New English Translation - You also are among them, called to belong to Jesus Christ.
- World English Bible - among whom you are also called to belong to Jesus Christ;
- 新標點和合本 - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
- 當代譯本 - 你們也是其中蒙召信從耶穌基督的人。
- 聖經新譯本 - 其中也有你們這蒙耶穌基督所召的人。
- 呂振中譯本 - 其中也有你們蒙耶穌基督所召的人。
- 中文標準譯本 - 其中也有你們這些蒙召喚、屬耶穌基督的人。
- 現代標點和合本 - 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。
- 文理和合譯本 - 爾曹亦在其中、為耶穌基督所召、
- 文理委辦譯本 - 在異邦中、爾曹亦蒙耶穌 基督召、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹亦在其中、為耶穌基督所召、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而爾等亦蒙耶穌基督之聖召焉。
- Nueva Versión Internacional - Entre ellas están incluidos también ustedes, a quienes Jesucristo ha llamado.
- 현대인의 성경 - 여러분도 그들 가운데서 예수 그리스도의 부르심을 받은 사람들입니다.
- Новый Русский Перевод - в том числе и вас, призванных Иисусом Христом.
- Восточный перевод - в том числе и вас, призванных быть последователями Исы Масиха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в том числе и вас, призванных быть последователями Исы аль-Масиха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - в том числе и вас, призванных быть последователями Исо Масеха.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes de ceux-là, vous que Jésus-Christ a appelés à lui.
- リビングバイブル - ローマの愛する皆さん。あなたがたも、キリストに深く愛されているのです。また、イエス・キリストに招かれて、神ご自身のもの、つまり神の聖なる民とされているのです。どうか、私たちの父なる神と主イエス・キリストから、豊かな恵みと平安が、あなたがたに与えられますように。
- Nestle Aland 28 - ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν οἷς ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ;
- Nova Versão Internacional - E vocês também estão entre os chamados para pertencerem a Jesus Cristo.
- Hoffnung für alle - Auch euch hat Jesus Christus zum Glauben gerufen, ihr gehört jetzt zu ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các Dân Ngoại ấy, có cả anh chị em là người được Chúa chọn làm con dân của Chúa Cứu Thế Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายก็ร่วมอยู่ในบรรดาผู้ซึ่งทรงเรียกให้เป็นคนของพระเยซูคริสต์ด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านก็รวมอยู่ในบรรดาผู้ที่พระเจ้าได้เรียก ให้เป็นคนของพระเยซูคริสต์ด้วย
交叉引用
暂无数据信息