逐节对照
  • 环球圣经译本 - 剩下的人没有被这些灾害所杀,却不悔改,不摒弃自己手所造的偶像,而仍然去敬拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走动的金、银、铜、石、木的偶像,
  • 新标点和合本 - 其余未曾被这些灾所杀的人仍旧不悔改自己手所做的,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,金、银、铜、木、石的偶像,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其余未曾被这些灾难所杀的人仍旧不为自己手所做的悔改,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,用金、银、铜、木、石所造的偶像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其余未曾被这些灾难所杀的人仍旧不为自己手所做的悔改,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,用金、银、铜、木、石所造的偶像。
  • 当代译本 - 其余没有被这些灾害所杀的人仍怙恶不悛,继续拜鬼魔和那些用金、银、铜、石、木所造,不能看、不能听、不能行走的偶像。
  • 圣经新译本 - 其余没有在这些灾难中被杀的人,仍然不为他们手所作的悔改,还是去拜鬼魔和那些金、银、铜、石头、木头做的,不能看、不能听、也不能走路的偶像。
  • 中文标准译本 - 可是,其余没有被这些灾害所杀的人,还是不悔改离开自己手所做的,不停止 拜鬼魔和那些金、银、铜、石、木的偶像——它们既不能看、也不能听、更不能走。
  • 现代标点和合本 - 其余未曾被这些灾所杀的人仍旧不悔改自己手所做的,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,金、银、铜、木、石的偶像,
  • 和合本(拼音版) - 其余未曾被这些灾所杀的人,仍旧不悔改自己手所作的,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,金、银、铜、木、石的偶像;
  • New International Version - The rest of mankind who were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood—idols that cannot see or hear or walk.
  • New International Reader's Version - There were people who were not killed by these plagues. But they still didn’t turn away from what they had been doing. They did not stop worshiping demons. They kept worshiping statues of gods made out of gold, silver, bronze, stone and wood. These statues can’t see or hear or walk.
  • English Standard Version - The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands nor give up worshiping demons and idols of gold and silver and bronze and stone and wood, which cannot see or hear or walk,
  • New Living Translation - But the people who did not die in these plagues still refused to repent of their evil deeds and turn to God. They continued to worship demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood—idols that can neither see nor hear nor walk!
  • The Message - The remaining men and women who weren’t killed by these weapons went on their merry way—didn’t change their way of life, didn’t quit worshiping demons, didn’t quit centering their lives around lumps of gold and silver and brass, hunks of stone and wood that couldn’t see or hear or move. There wasn’t a sign of a change of heart. They plunged right on in their murderous, occult, promiscuous, and thieving ways. * * *
  • Christian Standard Bible - The rest of the people, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands to stop worshiping demons and idols of gold, silver, bronze, stone, and wood, which cannot see, hear, or walk.
  • New American Standard Bible - The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands so as not to worship demons and the idols of gold, silver, brass, stone, and wood, which can neither see nor hear nor walk;
  • New King James Version - But the rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, silver, brass, stone, and wood, which can neither see nor hear nor walk.
  • Amplified Bible - The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent even then of the works of their hands, so as to cease worshiping and paying homage to the demons and the idols of gold and of silver and of bronze and of stone and of wood, which can neither see nor hear nor walk;
  • American Standard Version - And the rest of mankind, who were not killed with these plagues, repented not of the works of their hands, that they should not worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk:
  • King James Version - And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
  • New English Translation - The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood – idols that cannot see or hear or walk about.
  • World English Bible - The rest of mankind, who were not killed with these plagues, didn’t repent of the works of their hands, that they wouldn’t worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can’t see, hear, or walk.
  • 新標點和合本 - 其餘未曾被這些災所殺的人仍舊不悔改自己手所做的,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,金、銀、銅、木、石的偶像,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其餘未曾被這些災難所殺的人仍舊不為自己手所做的悔改,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,用金、銀、銅、木、石所造的偶像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其餘未曾被這些災難所殺的人仍舊不為自己手所做的悔改,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,用金、銀、銅、木、石所造的偶像。
  • 當代譯本 - 其餘沒有被這些災害所殺的人仍怙惡不悛,繼續拜鬼魔和那些用金、銀、銅、石、木所造,不能看、不能聽、不能行走的偶像。
  • 環球聖經譯本 - 剩下的人沒有被這些災害所殺,卻不悔改,不摒棄自己手所造的偶像,而仍然去敬拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走動的金、銀、銅、石、木的偶像,
  • 聖經新譯本 - 其餘沒有在這些災難中被殺的人,仍然不為他們手所作的悔改,還是去拜鬼魔和那些金、銀、銅、石頭、木頭做的,不能看、不能聽、也不能走路的偶像。
  • 呂振中譯本 - 其餘的人、沒有在這些災殃中被殺的、還不改悔他們的手的作為,不停止拜鬼魔和偶像、就是那些金銀銅石木造的、那些不能看不能聽也不能走路的 偶像 。
  • 中文標準譯本 - 可是,其餘沒有被這些災害所殺的人,還是不悔改離開自己手所做的,不停止 拜鬼魔和那些金、銀、銅、石、木的偶像——它們既不能看、也不能聽、更不能走。
  • 現代標點和合本 - 其餘未曾被這些災所殺的人仍舊不悔改自己手所做的,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,金、銀、銅、木、石的偶像,
  • 文理和合譯本 - 其餘未死於此災者、不悔其手之所為、仍拜諸鬼與金銀銅木石之偶、乃不能見不能聞不能行者也、
  • 文理委辦譯本 - 其餘未死於此災者、不改厥行、仍事諸鬼、拜不見、不聞、不行、金銀銅木石之偶像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其餘之人、未死於此諸災者、猶不改其作為、仍拜諸鬼魔、與不見不聞不行金銀銅木石之偶像、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧人類之未死於災者、亦復不改厥行、仍事諸魔、崇拜金、銀、銅、石、木所製、而不能視聽行動之偶像;
  • Nueva Versión Internacional - El resto de la humanidad, los que no murieron a causa de estas plagas, tampoco se arrepintieron de sus malas acciones ni dejaron de adorar a los demonios y a los ídolos de oro, plata, bronce, piedra y madera, los cuales no pueden ver ni oír ni caminar.
  • 현대인의 성경 - 이 재난에 죽지 않고 살아 남은 사람들은 자기들이 한 일을 회개하지 않고 여전히 귀신들을 섬기며 보거나 듣거나 걸어다니지도 못하는 금, 은, 동, 목석의 우상에게 절하고
  • Новый Русский Перевод - Те, кто не был погублен этими бедствиями, так и не раскаялись в своих делах. Они по-прежнему поклонялись демонам и идолам из золота, серебра, бронзы, камня и дерева – идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить .
  • Восточный перевод - Те, кто не был погублен этими бедствиями, так и не раскаялись в своих делах. Они по-прежнему поклонялись демонам и идолам из золота, серебра, бронзы, камня и дерева – идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те, кто не был погублен этими бедствиями, так и не раскаялись в своих делах. Они по-прежнему поклонялись демонам и идолам из золота, серебра, бронзы, камня и дерева – идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те, кто не был погублен этими бедствиями, так и не раскаялись в своих делах. Они по-прежнему поклонялись демонам и идолам из золота, серебра, бронзы, камня и дерева – идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le reste des hommes qui avaient survécu à ces fléaux, ne renoncèrent pas aux œuvres de leurs mains ; ils ne cessèrent pas d’adorer les démons ainsi que les idoles d’or, d’argent, de bronze, de pierre et de bois, bien qu’elles soient incapables de voir, d’entendre et de bouger.
  • リビングバイブル - これらの災害に会っても生き残った人々は、それでも神を礼拝しようとはしないで、悪霊や、金、銀、銅、石、木で造られた、見ることも、聞くことも、歩くこともできない偶像を拝み続けました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, οἳ οὐκ ἀπεκτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς ταύταις, οὐδὲ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν, ἵνα μὴ προσκυνήσουσιν τὰ δαιμόνια καὶ τὰ εἴδωλα τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χαλκᾶ καὶ τὰ λίθινα καὶ τὰ ξύλινα, ἃ οὔτε βλέπειν δύνανται οὔτε ἀκούειν οὔτε περιπατεῖν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, οἳ οὐκ ἀπεκτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς ταύταις, οὐδὲ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν, ἵνα μὴ προσκυνήσουσιν τὰ δαιμόνια, καὶ τὰ εἴδωλα τὰ χρυσᾶ, καὶ τὰ ἀργυρᾶ, καὶ τὰ χαλκᾶ, καὶ τὰ λίθινα, καὶ τὰ ξύλινα, ἃ οὔτε βλέπειν δύνανται, οὔτε ἀκούειν, οὔτε περιπατεῖν.
  • Nova Versão Internacional - O restante da humanidade que não morreu por essas pragas nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
  • Hoffnung für alle - Doch trotz all dieser entsetzlichen Katastrophen dachten die Überlebenden nicht daran, sich zu ändern und zu Gott umzukehren. Nach wie vor beteten sie die Dämonen an und ihre selbst gemachten Götzen aus Gold, Silber, Bronze, Stein oder Holz, die weder hören noch sehen noch laufen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Số người sống sót sau các tai họa này vẫn không chịu ăn năn những việc ác họ làm. Họ tiếp tục thờ lạy các quỷ cùng các thần tượng bằng vàng, bạc, đồng, đá, và gỗ—là những thần tượng không thấy, không nghe và không đi được!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ทั้งหลายที่ไม่ถูกฆ่าด้วยภัยพิบัตินี้ยังไม่ยอมสำนึกกลับใจจากการกระทำของตน ไม่เลิกกราบไหว้ภูติผีและรูปเคารพที่ทำด้วยทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์ หิน และไม้ รูปเคารพซึ่งไม่สามารถเห็น ได้ยิน หรือเดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​มนุษย์​ที่​เหลือ​อยู่​และ​ไม่​ถูก​ฆ่า​โดย​ภัย​พิบัติ​เหล่า​นี้ ไม่​ได้​กลับใจ​ไป​จาก​รูป​เคารพ​ที่​ตน​ทำ​ขึ้น ไม่​ได้​หยุด​นมัสการ​เหล่า​มาร และ​รูป​เคารพ​ที่​เป็น​ทองคำ เป็น​เงิน ทอง​สัมฤทธิ์ หิน และ​ไม้ ที่​ไม่​สามารถ​มองเห็น ได้ยิน หรือ​เดิน​ได้
  • Thai KJV - มนุษย์ทั้งหลายที่เหลืออยู่ ที่มิได้ถูกฆ่าด้วยภัยพิบัติเหล่านี้ ยังไม่ได้กลับใจเสียใหม่จากงานที่มือเขาได้กระทำ ไม่ได้เลิกบูชาผี บูชา ‘รูปเคารพที่ทำด้วยทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์ หินและไม้ รูปเคารพเหล่านั้นจะดูหรือฟังหรือเดินก็ไม่ได้’
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มนุษย์​ที่​เหลือ​อยู่ ที่​ไม่ได้​ถูก​ฆ่า​จาก​ภัยพิบัติ​เหล่านี้ ยัง​คง​ไม่ได้​หัน​ไป​จาก​สิ่งต่างๆ​ที่​พวกเขา​สร้าง​ขึ้น​มา​กับ​มือ​ของ​ตัวเอง พวกเขา​ไม่ได้​เลิก​กราบไหว้​พวก​ภูตผี​ปีศาจ หรือ​รูปเคารพ​ที่​ทำ​ด้วย​ทองคำ เงิน หิน และ​ไม้​ซึ่ง​ไม่​สามารถ​มองเห็น หรือ​ได้ยิน​หรือ​เดิน​ได้
  • onav - وَلَكِنَّ النَّاسَ الَّذِينَ نَجَوْا مِنْ هذِهِ الْبَلايَا، لَمْ يَتُوبُوا عَنْ أَعْمَالِهِمْ، وَظَلُّوا يَسْجُدُونَ لِلشَّيَاطِينِ وَلِلأَصْنَامِ الَّتِي صَنَعُوهَا مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالنُّحَاسِ وَالْحَجَرِ وَالْخَشَبِ، مَعَ أَنَّهَا لَا تَرَى وَلا تَسْمَعُ وَلا تَتَحَرَّكُ!
交叉引用
  • 历代志下 28:22 - 这亚哈斯王在危急的时候,竟越发叛逆耶和华。
  • 利未记 17:7 - 他们不可再宰献祭牲给那些公山羊偶像,就是他们像娼妓那样跟从的。这是永远的规定,他们世世代代都要遵守。
  • 以赛亚书 41:7 - 雕刻匠鼓励金银匠, 锤平金属的人鼓励打砧的人, 说銲接“做得好”, 又用钉子钉稳偶像, 不让它动摇。
  • 启示录 16:8 - 第四位天使把碗倾倒在太阳上,太阳就得了能力用火烤人。
  • 启示录 2:21 - 我已经给她时间悔改,她却不肯悔改、离弃自己的淫行。
  • 启示录 2:22 - 看哪,我要把她扔在病床上,也要把那些与她通奸的人扔在大患难中—除非他们悔改、离弃她的行为;
  • 耶利米书 25:6 - 你们不要随从别的神,不要去侍奉敬拜他们;也不要以你们手所造的偶像惹我发怒;这样,我就不会使祸患临到你们;
  • 耶利米书 44:8 - 为甚么以你们手所做的事惹我发怒,在你们去寄居的埃及地向别的神烧献祭物,以致你们被剪除,在地上万国中成为诅咒和羞辱的对象呢?
  • 哈巴谷书 2:18 - 雕刻的像有甚么用处? 它不过是制造者雕刻而成! 包金银的偶像,只是教导谎言的师父; 制造者因信靠自己的作品, 而造不能说话的偶像!
  • 哈巴谷书 2:19 - 对木头说“醒醒”, 对沉默的石头说“起来”的人,有祸了! 偶像怎能教导人呢? 它只是包上金银, 里面毫无气息!
  • 哈巴谷书 2:20 - 但耶和华在他的圣殿中, 全地都要在他面前肃静!
  • 耶利米书 51:17 - 人人都愚蠢无知, 所有的金银匠都因他的偶像而蒙羞; 因为他们的包金银神像纯属虚假, 毫无气息。
  • 哥林多前书 10:20 - 不,我是说,“他们所献的祭是献给鬼魔,不是献给 神”;我不想你们与鬼魔为伴!
  • 哥林多前书 10:21 - 你们不能既喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能既分享主的宴席又分享鬼魔的宴席。
  • 列王纪下 22:17 - 因为他们离弃我,向别的神烧献祭物。用他们的手所造的一切偶像激怒我,所以我的怒火要在这地方燃烧,总不熄灭。”
  • 以赛亚书 46:5 - “你们要将谁与我相比, 让谁与我相等? 你们可以把谁跟我比较, 使我们相像呢?
  • 以赛亚书 46:6 - 那些人从钱袋倒出金子, 用秤杆称银子, 雇用金银匠制造神像, 向神像俯身下拜。
  • 以赛亚书 46:7 - 他们抬起神像,扛在肩头上走, 然后放下来安置好, 它就竖立著,不能离开它的位置。 就算有人向它呼求,它也不能回答, 不能救人脱离患难。”
  • 耶利米书 10:14 - 人人都愚蠢无知; 所有的金银匠都因他的偶像而蒙羞, 因为他们的包金银神像纯属虚假, 毫无气息。
  • 耶利米书 10:15 - 它们都是虚无、 荒谬可笑的作品; 到了讨罪的时候,它们必然消灭。
  • 耶利米书 1:16 - 我向他们宣告审判,是因他们的一切恶行,就是离弃我,向别神烧献祭物,敬拜自己手所造的偶像。
  • 耶利米书 5:3 - 耶和华啊,你是要看诚实, 你责打他们,他们却毫无悔意; 你毁灭他们,他们仍不接受管教。 他们板著脸,脸皮比磐石还硬, 就是不肯回转!
  • 诗篇 106:37 - 他们牺牲自己的儿女, 献给当地的鬼魔。
  • 申命记 32:17 - 他们献祭给鬼魔—那些不是 神, 而是他们素来不认识的神明, 是新的,最近才出现的, 是你们列祖没有理会的。
  • 耶利米书 8:4 - “你要对他们说:耶和华这样说: ‘人跌倒了,不再起来吗? 人偏离了,不再回转吗?
  • 耶利米书 8:5 - 这人民为甚么偏离, 耶路撒冷为甚么不断背道? 他们执迷不悟,不肯回转。
  • 耶利米书 8:6 - 我留意听,见他们说话不诚实, 无人懊悔自己的恶行,说: “我做了甚么呢?” 人人偏离奔行己路, 有如战马冲入战场。
  • 诗篇 115:4 - 列国的偶像是银的、金的, 是人手所造的;
  • 诗篇 115:5 - 有嘴巴,却不能说话; 有眼睛,却不能看;
  • 诗篇 115:6 - 有耳朵,却不能听; 有鼻子,却不能闻;
  • 诗篇 115:7 - 手不能摸,脚不能行, 也不能用喉咙发声。
  • 诗篇 115:8 - 造偶像的人要和偶像一样, 凡倚靠它们的人也都如此。
  • 以赛亚书 40:19 - 偶像吗?那不过是雕刻匠所造, 金银匠为它包金箔,造银链。
  • 以赛亚书 40:20 - 人选用桑木为奉献物, 那是不腐烂的木头; 他寻找高明的雕刻匠, 要立起一个不动摇的偶像。
  • 马太福音 21:32 - 因为约翰来到你们那里,指示你们行义路,你们不信他;税吏和娼妓却信了他。你们看见之后,还不悔改去信他。
  • 哥林多后书 12:21 - 又怕我再来的时候,我的 神使我在你们面前沮丧,并且使我为许多从前犯罪的人哀痛,因为他们做了污秽、淫乱、邪荡的事,却不肯悔改。
  • 耶利米书 10:3 - 因为,那些民族所信奉的是虚空的; 不过是从林中砍下的一棵树, 是工匠的手用凿子制成的作品。
  • 耶利米书 10:4 - 人们用金银装饰它, 用钉子锤子钉稳, 使它不会摇动。
  • 耶利米书 10:5 - 它们像瓜田里的稻草人, 不能说话, 必须被抬著, 因为不能行走; 你们不要怕它们, 因为它们既不能降祸, 也不能降福。”
  • 使徒行传 17:29 - 我们既然是 神的子孙,就不应该以为他的神性好像人用手艺、心思所雕塑的金银石头一样。
  • 以赛亚书 2:8 - 遍地充满偶像, 他们拜自己双手的作品, 自己手指所造的东西。
  • 诗篇 135:15 - 列国的偶像是银的、金的, 是人手所造的;
  • 诗篇 135:16 - 有嘴巴,却不能说话; 有眼睛,却不能看;
  • 诗篇 135:17 - 有耳朵,却不能听; 口中也没有气息。
  • 诗篇 135:18 - 造偶像的人要和偶像一样, 凡倚靠它们的人也都如此。
  • 耶利米书 15:19 - 耶和华这样说:“如果你回转, 我就使你复位, 你就能侍立在我面前, 如果你说出高贵的话,有别于卑贱的话, 你就会成为我的发言人; 他们要转向你, 你却不可转向他们。
  • 耶利米书 15:20 - 我要使你向这人民成为坚固的铜墙, 他们会攻击你,却不能胜过你; 因为我亲自与你同在,要拯救你,搭救你。” 耶和华这样宣告。
  • 以赛亚书 42:17 - 有些人倚靠偶像, 对包金银的神像说: ‘你们是我们的神’, 他们会被赶退,羞耻至极。
  • 以赛亚书 42:18 - 聋人啊,你们要听! 盲人啊,你们要留心看!
  • 以赛亚书 44:9 - 制造偶像的人全都虚无, 他们喜爱的东西毫无益处。 那些偶像的证人,一无所见, 一无所知,以致蒙羞。
  • 以赛亚书 44:10 - 谁制神像、造偶像, 造这些毫无益处的东西?
  • 以赛亚书 44:11 - 所有跟他同伙的人都蒙羞; 工匠不过是人,  让他们集合一起站出来, 让他们惧怕,一同蒙羞。
  • 以赛亚书 44:12 - 工匠使用工具, 在炭上烧制, 用锤子把铁锤成形状, 用有力的手臂制造。 他若饥饿就无力, 若不喝水就疲乏。
  • 以赛亚书 44:13 - 工匠拉线, 用笔画出轮廓, 用铇子铇平, 用圆规画出轮廓, 做成人的形状, 像人那么漂亮,好安放在庙里。
  • 以赛亚书 44:14 - 他为自己砍雪松, 选取石松和橡树, 让它们在树林中长得强壮; 他栽种月桂,雨水使它长大。
  • 以赛亚书 44:15 - 这些木头,人用作燃料, 拿来生火取暖, 用来生火烘饼, 又拿来做神像敬拜, 他造偶像,向它们下拜。
  • 以赛亚书 44:16 - 一半的木头他放在火里烧, 他用这一半的木头烤肉吃; 烤了肉,吃饱了, 又取了暖,然后说: “哈哈,我暖和了,我看见火了。”
  • 以赛亚书 44:17 - 剩下的一半,他用来造一个神像, 就是他雕刻的偶像, 向它俯身下拜, 向它祷告,说: “求你救我,因为你是我的神!”
  • 以赛亚书 44:18 - 他们不领悟,不明白, 因为他们的眼睛被蒙蔽,不能看见, 心思被蒙蔽,不能领略。
  • 以赛亚书 44:19 - 没有人细心思想, 没有人有知识有聪明说: “一半的木头我放在火里烧, 又烧成炭来烘饼,烤肉吃, 剩下的用来做一个可憎之物; 我难道要向木制品下拜吗?”
  • 以赛亚书 44:20 - 他所追求的是灰烬! 他的心被愚弄,使他偏离正道; 他不能救自己,也不会说: “我右手拿著的是个假东西!”
  • 历代志下 34:25 - 因为他们离弃我,向别的神烧献祭物。用他们的手所造的一切偶像激怒我,所以我的怒火要倾倒在这地方,总不熄灭。’”
  • 耶利米书 10:8 - 他们全是愚蠢顽梗, 领受的不过是那些木头偶像的教导。
  • 耶利米书 10:9 - 偶像镶著金银,锤成薄片的银子从塔施带来, 金子从乌法带来, 都是工匠和银匠的手工艺品, 偶像的蓝色和紫色衣服, 全都是巧匠的作品;
  • 启示录 9:21 - 也不为自己的凶杀、邪术、淫行和偷盗悔改。
  • 使徒行传 7:41 - 在那些日子里,他们造了一个牛像,把祭物献给那偶像,还为自己手所造的偶像欢乐!
  • 罗马书 1:21 - 这是因为他们虽然知道 神的事情,却不以他为 神来荣耀他,也不感谢他,他们的思考反而变得虚空无用,愚昧无知的心就昏暗了。
  • 罗马书 1:22 - 他们自称聪明,却成了愚蠢。
  • 罗马书 1:23 - 他们以必朽之人、飞禽、走兽和爬行动物形状的雕像,替代了不朽之 神的荣耀。
  • 使徒行传 19:26 - 现在你们看见了,也听见了,这个保罗不仅在以弗所,而且在差不多整个亚西亚,都说服并带坏了一大群人,说人手所做的都不是神。
  • 提摩太前书 4:1 - 圣灵明确地说,在末后的时期,有些人会离弃信仰,沉迷于种种骗人的灵和众鬼魔的种种教训;
  • 申命记 31:29 - 因为我知道,我死了以后,你们一定会做败坏的事,偏离我吩咐你们走的道路;日后将有灾祸临到你们,因为你们会做耶和华视为恶的事,以你们手所做的事惹他发怒。”
  • 但以理书 5:23 - 反而高抬自己,敌对天上的主,叫人把他殿中的器皿拿到你面前来,你和大臣及后妃用这些器皿喝酒;你又赞美那些用金、银、铜、铁、木、石所造的神明—它们不能看、不能听、一无所知,你却不把荣耀归给那位掌握你的气息,掌管你一切道路的 神。
逐节对照交叉引用