Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 它们有尾巴像蝎子,长着毒刺,尾巴上的毒刺有能力伤害人五个月。
  • 新标点和合本 - 有尾巴像蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它们有尾巴像蝎子,长着毒刺,尾巴上的毒刺有能力伤害人五个月。
  • 当代译本 - 它们像蝎子一样有带毒钩的尾巴,能够折磨人五个月。
  • 圣经新译本 - 它们好像蝎子一样有尾巴和毒刺,它们的尾巴能伤害人五个月。
  • 中文标准译本 - 它们有尾巴仿佛蝎子,又有毒刺,它们的威力在它们的尾巴上,可以伤害人五个月。
  • 现代标点和合本 - 有尾巴像蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。
  • 和合本(拼音版) - 有尾巴象蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。
  • New International Version - They had tails with stingers, like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.
  • New International Reader's Version - They had tails that could sting people like scorpions do. And in their tails they had power to hurt people over and over for five months.
  • English Standard Version - They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people for five months is in their tails.
  • New Living Translation - They had tails that stung like scorpions, and for five months they had the power to torment people.
  • Christian Standard Bible - and they had tails with stingers like scorpions, so that with their tails they had the power to harm people for five months.
  • New American Standard Bible - They have tails like scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt people for five months.
  • New King James Version - They had tails like scorpions, and there were stings in their tails. Their power was to hurt men five months.
  • Amplified Bible - They have tails like scorpions, and stingers; and in their tails is their power to hurt people for five months.
  • American Standard Version - And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.
  • King James Version - And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
  • New English Translation - They have tails and stingers like scorpions, and their ability to injure people for five months is in their tails.
  • World English Bible - They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails they have power to harm men for five months.
  • 新標點和合本 - 有尾巴像蠍子,尾巴上的毒鈎能傷人五個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠們有尾巴像蠍子,長着毒刺,尾巴上的毒刺有能力傷害人五個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠們有尾巴像蠍子,長着毒刺,尾巴上的毒刺有能力傷害人五個月。
  • 當代譯本 - 牠們像蠍子一樣有帶毒鉤的尾巴,能夠折磨人五個月。
  • 聖經新譯本 - 牠們好像蠍子一樣有尾巴和毒刺,牠們的尾巴能傷害人五個月。
  • 呂振中譯本 - 牠們有尾巴彷彿是蠍子,又有毒刺;牠們那傷害人五個月的權柄就在於牠們的尾巴。
  • 中文標準譯本 - 牠們有尾巴彷彿蠍子,又有毒刺,牠們的威力在牠們的尾巴上,可以傷害人五個月。
  • 現代標點和合本 - 有尾巴像蠍子,尾巴上的毒鉤能傷人五個月。
  • 文理和合譯本 - 有尾似蠍、亦有蠆、其權在尾、傷人五月、
  • 文理委辦譯本 - 有尾如蠍、尾上有蠆、得權傷人、凡五閱月、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有尾如蠍尾、尾上有螫、得權傷人五月、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其尾如蠍有刺、即其所用以傷人五月者也。
  • Nueva Versión Internacional - Tenían cola y aguijón como de escorpión; y en la cola tenían poder para torturar a la gente durante cinco meses.
  • 현대인의 성경 - 또 그것들은 전갈처럼 꼬리와 가시가 있었으며 그 꼬리에는 다섯 달 동안 사람들을 괴롭히는 힘이 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - У нее были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась ее власть вредить людям пять месяцев.
  • Восточный перевод - У неё были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась её власть вредить людям пять месяцев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У неё были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась её власть вредить людям пять месяцев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У неё были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась её власть вредить людям пять месяцев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles avaient des queues armées de dards comme celles des scorpions. C’est avec leur queue qu’elles pouvaient torturer les hommes pendant cinq mois.
  • リビングバイブル - また、さそりのように鋭く刺す尾には、五か月のあいだ人々を激痛で苦しめる力がありました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε.
  • Nova Versão Internacional - Tinham caudas e ferrões como de escorpiões e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
  • Hoffnung für alle - Sie hatten Schwänze und Stacheln wie Skorpione. Mit ihrem Gift konnten sie die Menschen fünf Monate lang quälen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đuôi có nọc giống như bò cạp, trong đuôi có độc chất làm đau đớn loài người trong năm tháng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกมันมีหางและเหล็กในเหมือนแมงป่อง หางของมันมีพิษสงทรมานมนุษย์เป็นเวลาห้าเดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาง​ของ​มัน​ที่​เหมือน​แมงป่อง​มี​เหล็กใน และ​ด้วย​หาง​นี้​แหละ​มัน​มี​อานุภาพ​ที่​จะ​ทรมาน​คน​อยู่ 5 เดือน
交叉引用
  • 启示录 9:19 - 马的能力在于它们的口和尾巴;它们的尾巴像蛇,有头,用头来伤害人。
  • 启示录 9:3 - 有蝗虫从烟中出来,飞到地上,有权柄赐给它们,好像地上的蝎子有权柄一样。
  • 启示录 9:5 - 但是不许蝗虫害死他们,只可使他们受痛苦五个月;这痛苦就像人被蝎子螫了的痛苦一样。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 它们有尾巴像蝎子,长着毒刺,尾巴上的毒刺有能力伤害人五个月。
  • 新标点和合本 - 有尾巴像蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它们有尾巴像蝎子,长着毒刺,尾巴上的毒刺有能力伤害人五个月。
  • 当代译本 - 它们像蝎子一样有带毒钩的尾巴,能够折磨人五个月。
  • 圣经新译本 - 它们好像蝎子一样有尾巴和毒刺,它们的尾巴能伤害人五个月。
  • 中文标准译本 - 它们有尾巴仿佛蝎子,又有毒刺,它们的威力在它们的尾巴上,可以伤害人五个月。
  • 现代标点和合本 - 有尾巴像蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。
  • 和合本(拼音版) - 有尾巴象蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。
  • New International Version - They had tails with stingers, like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.
  • New International Reader's Version - They had tails that could sting people like scorpions do. And in their tails they had power to hurt people over and over for five months.
  • English Standard Version - They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people for five months is in their tails.
  • New Living Translation - They had tails that stung like scorpions, and for five months they had the power to torment people.
  • Christian Standard Bible - and they had tails with stingers like scorpions, so that with their tails they had the power to harm people for five months.
  • New American Standard Bible - They have tails like scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt people for five months.
  • New King James Version - They had tails like scorpions, and there were stings in their tails. Their power was to hurt men five months.
  • Amplified Bible - They have tails like scorpions, and stingers; and in their tails is their power to hurt people for five months.
  • American Standard Version - And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.
  • King James Version - And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
  • New English Translation - They have tails and stingers like scorpions, and their ability to injure people for five months is in their tails.
  • World English Bible - They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails they have power to harm men for five months.
  • 新標點和合本 - 有尾巴像蠍子,尾巴上的毒鈎能傷人五個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠們有尾巴像蠍子,長着毒刺,尾巴上的毒刺有能力傷害人五個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠們有尾巴像蠍子,長着毒刺,尾巴上的毒刺有能力傷害人五個月。
  • 當代譯本 - 牠們像蠍子一樣有帶毒鉤的尾巴,能夠折磨人五個月。
  • 聖經新譯本 - 牠們好像蠍子一樣有尾巴和毒刺,牠們的尾巴能傷害人五個月。
  • 呂振中譯本 - 牠們有尾巴彷彿是蠍子,又有毒刺;牠們那傷害人五個月的權柄就在於牠們的尾巴。
  • 中文標準譯本 - 牠們有尾巴彷彿蠍子,又有毒刺,牠們的威力在牠們的尾巴上,可以傷害人五個月。
  • 現代標點和合本 - 有尾巴像蠍子,尾巴上的毒鉤能傷人五個月。
  • 文理和合譯本 - 有尾似蠍、亦有蠆、其權在尾、傷人五月、
  • 文理委辦譯本 - 有尾如蠍、尾上有蠆、得權傷人、凡五閱月、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有尾如蠍尾、尾上有螫、得權傷人五月、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其尾如蠍有刺、即其所用以傷人五月者也。
  • Nueva Versión Internacional - Tenían cola y aguijón como de escorpión; y en la cola tenían poder para torturar a la gente durante cinco meses.
  • 현대인의 성경 - 또 그것들은 전갈처럼 꼬리와 가시가 있었으며 그 꼬리에는 다섯 달 동안 사람들을 괴롭히는 힘이 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - У нее были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась ее власть вредить людям пять месяцев.
  • Восточный перевод - У неё были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась её власть вредить людям пять месяцев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У неё были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась её власть вредить людям пять месяцев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У неё были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась её власть вредить людям пять месяцев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles avaient des queues armées de dards comme celles des scorpions. C’est avec leur queue qu’elles pouvaient torturer les hommes pendant cinq mois.
  • リビングバイブル - また、さそりのように鋭く刺す尾には、五か月のあいだ人々を激痛で苦しめる力がありました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε.
  • Nova Versão Internacional - Tinham caudas e ferrões como de escorpiões e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
  • Hoffnung für alle - Sie hatten Schwänze und Stacheln wie Skorpione. Mit ihrem Gift konnten sie die Menschen fünf Monate lang quälen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đuôi có nọc giống như bò cạp, trong đuôi có độc chất làm đau đớn loài người trong năm tháng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกมันมีหางและเหล็กในเหมือนแมงป่อง หางของมันมีพิษสงทรมานมนุษย์เป็นเวลาห้าเดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาง​ของ​มัน​ที่​เหมือน​แมงป่อง​มี​เหล็กใน และ​ด้วย​หาง​นี้​แหละ​มัน​มี​อานุภาพ​ที่​จะ​ทรมาน​คน​อยู่ 5 เดือน
  • 启示录 9:19 - 马的能力在于它们的口和尾巴;它们的尾巴像蛇,有头,用头来伤害人。
  • 启示录 9:3 - 有蝗虫从烟中出来,飞到地上,有权柄赐给它们,好像地上的蝎子有权柄一样。
  • 启示录 9:5 - 但是不许蝗虫害死他们,只可使他们受痛苦五个月;这痛苦就像人被蝎子螫了的痛苦一样。
圣经
资源
计划
奉献