逐节对照
- リビングバイブル - 彼らは、神と顔を合わせることができます。またその額には、神の名が書き込まれています。
- 新标点和合本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。
- 和合本2010(神版-简体) - 也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。
- 当代译本 - 他们必见上帝的面,上帝的名字必印在他们的额上。
- 圣经新译本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
- 中文标准译本 - 他们将要看到他的面容,而他的名字将要写 在他们的额上。
- 现代标点和合本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
- 和合本(拼音版) - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
- New International Version - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
- New International Reader's Version - They will see his face. His name will be on their foreheads.
- English Standard Version - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
- New Living Translation - And they will see his face, and his name will be written on their foreheads.
- Christian Standard Bible - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
- New American Standard Bible - they will see His face, and His name will be on their foreheads.
- New King James Version - They shall see His face, and His name shall be on their foreheads.
- Amplified Bible - they will [be privileged to] see His face, and His name will be on their foreheads.
- American Standard Version - and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
- King James Version - And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
- New English Translation - and they will see his face, and his name will be on their foreheads.
- World English Bible - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
- 新標點和合本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。
- 當代譯本 - 他們必見上帝的面,上帝的名字必印在他們的額上。
- 聖經新譯本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
- 呂振中譯本 - 必見他的聖容; 必有 他的名字在他們的額上。
- 中文標準譯本 - 他們將要看到他的面容,而他的名字將要寫 在他們的額上。
- 現代標點和合本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
- 文理和合譯本 - 且覲主面、主名亦在其額、
- 文理委辦譯本 - 僕得覲主、錄主名於顙、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕必得見主面、主名亦書於僕之額、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 常得承顏、聖名載顙。
- Nueva Versión Internacional - lo verán cara a cara, y llevarán su nombre en la frente.
- 현대인의 성경 - 그들은 하나님의 얼굴을 보게 될 것이며 그들의 이마에는 하나님의 이름이 기록될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
- Восточный перевод - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
- La Bible du Semeur 2015 - ils verront sa face et porteront son nom sur leurs fronts.
- Nestle Aland 28 - καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Eles verão a sua face, e o seu nome estará na testa deles.
- Hoffnung für alle - Sie werden Gott von Angesicht zu Angesicht sehen, und seinen Namen werden sie auf ihrer Stirn tragen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nhìn thấy mặt Ngài và tên Ngài sẽ ghi trên trán họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทั้งหลายจะเห็นพระพักตร์ของพระองค์และมีพระนามของพระองค์ประทับบนหน้าผากของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาทั้งหลายจะเห็นใบหน้าของพระองค์ และพระนามของพระองค์จะอยู่บนหน้าผากของเขาเหล่านั้น
交叉引用
- エゼキエル書 33:23 - そののち、次のような主のことばがありました。
- エゼキエル書 33:18 - もう一度言う。正しい人でも、悪の道に入るなら、必ず死ぬ。
- エゼキエル書 33:19 - 悪者でも、悪から身を引いて、きよく正しいことを行うなら、必ず生きる。
- エゼキエル書 33:20 - おまえたちは今も、『主は公正ではない』と非難している。わたしは、おまえたち一人一人を、その行いに従ってさばく。」
- 詩篇 4:6 - 神が助けるはずはないと、だれもが言っています。 ああ主よ、御顔の光で私たちを照らし出し、 彼らが誤っていることを実証してください。
- イザヤ書 35:2 - いっせいに花が咲き競い、 歌声と喜びの声がわき上がります。 荒野はレバノン山のように緑に囲まれ、 カルメル山の牧場やシャロンの牧草地のように、 美しい景色になります。 そこは神の栄光の舞台となるからです。
- イザヤ書 40:5 - 主のすばらしさをすべての人々に示せ。」 主が命じた以上、そのとおりになります。
- ヨハネの黙示録 7:3 - 「お待ちなさい。私たちが、神に仕える人々の額に神の刻印を押し終わるまでは、手出しをしてはなりません。地にも海にも木にも、害を加えてはいけません。」
- ヨハネの福音書 17:24 - 父よ。彼らがわたしといっしょにいることができるようにしてください。彼らにわたしの栄光を見させてください。世界の造られる前からわたしを愛しておられた、あなたが下さった栄光を。
- ヨハネの福音書 12:26 - わたしの弟子になりたい者は、わたしについて来なさい。わたしに仕える者は、わたしのいる所にいなければならないのですから。わたしに従う者に、父は報いてくださるのです。
- イザヤ書 33:17 - あなたの目は美しく着飾った王を見、 はるかかなたの御国を見ます。
- コリント人への手紙Ⅰ 13:12 - 同様に、今の私たちの神に対する知識や理解は、そまつな鏡にぼんやり映る姿のようなものです。しかし、やがていつかは、面と向かって神の完全な姿を見るのです。いま私が知っていることは、おぼろげで、ぼんやりしています。しかしその時には、いま神様が私の心を見通しておられるのと同じように、すべてがはっきりわかるでしょう。
- 詩篇 17:15 - しかし、私の関心は富にはなく、 私が神を見ているかどうか、 また、神と正しい関係にあるかどうかにあります。 私は天で目覚めるとき、 この上ない満足感にひたるでしょう。 神の御顔をじかに見るからです。
- へブル人への手紙 12:14 - 争いを避け、きよい生活を追い求めなさい。きよくない人は主を見ることができないからです。
- ヨブ 記 33:26 - 彼が祈ると、神はすぐさま答え、 喜んで彼を受け入れ、彼を元の働き場に戻す。
- ヨハネの手紙Ⅰ 3:2 - 愛する人たち。私たちは、もうすでに神の子どもなのです。これから先のことは想像もつきませんが、ただこの一事だけはわかっています。つまり、キリストが再び来られる時、私たちはキリストに似た者となるということです。その時、キリストのありのままの姿を見るからです。
- ヨハネの手紙Ⅰ 3:3 - このことをほんとうに信じる人はみな、自分の身を、いつもきよく保とうと心がけます。キリストはきよいお方だからです。
- ヨハネの黙示録 3:12 - わたしは、勝利を得る者を、わたしの神の神殿の柱とします。そこは安全で、もはや追い出されたりしません。わたしはその人に、神の名を刻みます。そして、神の都、すなわち、天の神のもとから下って来る新しい都エルサレムの市民とします。こうして彼は、わたしの新しい名を刻まれるのです。
- マタイの福音書 5:8 - 心のきよい人は幸いです。そういう人は親しく神とお会いできるからです。
- ヨハネの黙示録 14:1 - それから私は、エルサレムのシオンの山の頂に立っている、小羊の姿を見ました。また、そのそばに、額に小羊と小羊の父の名とが刻まれている、十四万四千人の人たちがいるのを見たのです。