逐节对照
- 文理委辦譯本 - 投惑民之魔鬼於坑中、有火與硫、同獸及偽師、晝夜受苦、永世不熄、
- 新标点和合本 - 那迷惑他们的魔鬼被扔在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那迷惑他们的魔鬼被扔进硫磺的火湖里,就是那兽和假先知所在的地方,他们会昼夜受折磨,直到永永远远。
- 和合本2010(神版-简体) - 那迷惑他们的魔鬼被扔进硫磺的火湖里,就是那兽和假先知所在的地方,他们会昼夜受折磨,直到永永远远。
- 当代译本 - 那迷惑他们的魔鬼被扔进了怪兽和假先知所待的硫磺火湖中,在那里昼夜受苦,直到永永远远!
- 圣经新译本 - 那迷惑他们的魔鬼,被抛在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。
- 中文标准译本 - 然后那迷惑他们的魔鬼被丢进烈火和硫磺的湖里,就是那兽和那假先知所在的地方;他们将日夜受折磨,直到永永远远。
- 现代标点和合本 - 那迷惑他们的魔鬼被扔在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。
- 和合本(拼音版) - 那迷惑他们的魔鬼被扔在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。
- New International Version - And the devil, who deceived them, was thrown into the lake of burning sulfur, where the beast and the false prophet had been thrown. They will be tormented day and night for ever and ever.
- New International Reader's Version - The devil had caused them to believe lies. He was thrown into the lake of burning sulfur. That is where the beast and the false prophet had been thrown. They will all suffer day and night for ever and ever.
- English Standard Version - and the devil who had deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the beast and the false prophet were, and they will be tormented day and night forever and ever.
- New Living Translation - Then the devil, who had deceived them, was thrown into the fiery lake of burning sulfur, joining the beast and the false prophet. There they will be tormented day and night forever and ever.
- Christian Standard Bible - The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the beast and the false prophet are, and they will be tormented day and night forever and ever.
- New American Standard Bible - And the devil who deceived them was thrown into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are also; and they will be tormented day and night forever and ever.
- New King James Version - The devil, who deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone where the beast and the false prophet are. And they will be tormented day and night forever and ever.
- Amplified Bible - And the devil who had deceived them was hurled into the lake of fire and burning brimstone (sulfur), where the beast (Antichrist) and false prophet are also; and they will be tormented day and night, forever and ever.
- American Standard Version - And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever.
- King James Version - And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.
- New English Translation - And the devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are too, and they will be tormented there day and night forever and ever.
- World English Bible - The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever.
- 新標點和合本 - 那迷惑他們的魔鬼被扔在硫磺的火湖裏,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那迷惑他們的魔鬼被扔進硫磺的火湖裏,就是那獸和假先知所在的地方,他們會晝夜受折磨,直到永永遠遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那迷惑他們的魔鬼被扔進硫磺的火湖裏,就是那獸和假先知所在的地方,他們會晝夜受折磨,直到永永遠遠。
- 當代譯本 - 那迷惑他們的魔鬼被扔進了怪獸和假先知所待的硫磺火湖中,在那裡晝夜受苦,直到永永遠遠!
- 聖經新譯本 - 那迷惑他們的魔鬼,被拋在硫磺的火湖裡,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。
- 呂振中譯本 - 那迷惑他們的魔鬼就被丟在火跟硫磺的湖裏、獸和假神言人所在的地方;他們必晝夜受苦痛,世世代代、永不停息。
- 中文標準譯本 - 然後那迷惑他們的魔鬼被丟進烈火和硫磺的湖裡,就是那獸和那假先知所在的地方;他們將日夜受折磨,直到永永遠遠。
- 現代標點和合本 - 那迷惑他們的魔鬼被扔在硫磺的火湖裡,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。
- 文理和合譯本 - 惑之之魔、被投於火與硫之湖、獸及偽先知亦在焉、晝夜痛苦、以至世世、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惑彼之魔、見投於硫磺之火坑、即投獸與偽先知之處、晝夜受苦、至於世世、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是惑眾之妖魔乃被投入硫火池中、與獸及偽先知朝暮受刑、永世靡已。
- Nueva Versión Internacional - El diablo, que los había engañado, será arrojado al lago de fuego y azufre, donde también habrán sido arrojados la bestia y el falso profeta. Allí serán atormentados día y noche por los siglos de los siglos.
- 현대인의 성경 - 그들을 유혹하던 마귀도 유황이 타는 불못에 던져졌습니다. 그 곳은 짐승과 거짓 예언자가 있는 곳이며 거기서 그들은 밤낮 끊임없이 고통을 당할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Дьявол, который их обманул, был брошен в озеро, наполненное горящей серой, туда, где уже были зверь и лжепророк. Там они будут мучиться день и ночь, во веки веков.
- Восточный перевод - Дьявол, который их обманул, был брошен в озеро, наполненное горящей серой, туда, где уже были зверь и лжепророк. Там они будут мучиться день и ночь, вечно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иблис, который их обманул, был брошен в озеро, наполненное горящей серой, туда, где уже были зверь и лжепророк. Там они будут мучиться день и ночь, вечно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дьявол, который их обманул, был брошен в озеро, наполненное горящей серой, туда, где уже были зверь и лжепророк. Там они будут мучиться день и ночь, вечно.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors le diable, qui les trompait, fut jeté dans l’étang de feu et de soufre : il y rejoignit la bête et le faux prophète et ils y subiront des tourments, jour et nuit, pendant l’éternité.
- リビングバイブル - その後、人々を惑わしていた悪魔は、獣や偽預言者と同じく、硫黄の燃える火の池へ投げ込まれます。そこで、昼も夜も、永遠に苦しむのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὁ διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ θείου ὅπου καὶ τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης, καὶ βασανισθήσονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ διάβολος, ὁ πλανῶν αὐτοὺς, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ θείου, ὅπου τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης, καὶ βασανισθήσονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
- Nova Versão Internacional - O Diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
- Hoffnung für alle - Er selbst, der sie verführt hatte, wurde nun auch in den See mit brennendem Schwefel geworfen, zu dem Tier und dem falschen Propheten. Immer und ewig müssen sie dort Tag und Nacht schreckliche Qualen erleiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn quỷ vương đã lừa gạt chúng bị quăng vào hồ lửa diêm sinh, là nơi con thú và tiên tri giả cũng bị cầm tù. Chúng bị đau đớn ngày đêm, mãi mãi vô tận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพญามารที่ล่อลวงพวกเขาก็ถูกโยนลงในบึงไฟกำมะถันที่ลุกโชน ที่ซึ่งสัตว์ร้ายกับผู้เผยพระวจนะเท็จถูกโยนลงไปก่อนแล้ว พวกมันจะทนทุกข์ทรมานทั้งกลางวันกลางคืนสืบๆ ไปเป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนพญามารที่หลอกลวงเขาเหล่านั้น ก็ถูกโยนลงสู่ทะเลเพลิงและกำมะถัน อันเป็นสถานที่ที่อสุรกายกับผู้เผยคำกล่าวจอมปลอมอยู่ พวกมันทั้งหมดจะได้รับความทุกข์ทรมานตลอดวันตลอดคืนตราบชั่วนิรันดร์กาล
交叉引用
- 啟示錄 14:10 - 則上帝必怒之、俾飲鴆酒、盛酒於杯、厥味甚烈、亦以火與硫、困苦其人、於羔及聖天使前、
- 啟示錄 14:11 - 如有拜獸及獸像、或受其印誌者、則困之以火、炎上不熄、晝夜無少安、
- 啟示錄 16:13 - 我觀邪神、似蛙者三、自龍與獸、及偽師口出、
- 啟示錄 20:8 - 眩惑四方邦國、招集角與馬各、使戰、其數如海沙、
- 馬太福音 25:46 - 此人入永刑、義者入永生、
- 啟示錄 20:14 - 陰府死所、亦見投於火坑、沒後沉淪者、此也、
- 啟示錄 20:15 - 凡不錄於生命册者、亦見投於火坑、
- 啟示錄 20:2 - 昔有龍蛇即魔鬼撒但天使執之縛之、至於千年、
- 啟示錄 20:3 - 投於深淵、加以管鑰封閉、不許眩惑列邦、限滿乃暫釋、
- 馬太福音 25:41 - 又謂在左者曰、爾服詛者、離我入永火、乃為魔鬼及其使者而備者也、
- 啟示錄 19:20 - 偽師於獸前行異跡、眩惑受獸印、拜獸像者、故偽師與獸、皆被執、生投火坑、坑有硫火、