逐节对照
- 环球圣经译本 - 因为 神的荣耀和权能,圣所里就充满了烟,没有人能进入圣所,直等到七位天使的七灾降完。
- 新标点和合本 - 因 神的荣耀和能力,殿中充满了烟。于是没有人能以进殿,直等到那七位天使所降的七灾完毕了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 圣所中充满了上帝的荣耀和权能而来的烟。没有人能进入圣所,直等到那七位天使降完了七种灾难。
- 和合本2010(神版-简体) - 圣所中充满了 神的荣耀和权能而来的烟。没有人能进入圣所,直等到那七位天使降完了七种灾难。
- 当代译本 - 殿里弥漫着上帝的荣耀和权能散发的烟雾,人们必须等到七位天使将七样灾祸降完,才能进入圣殿。
- 圣经新译本 - 因着 神的荣耀和大能,圣所中充满了烟,在那七位天使降完七灾以前,没有人能进入圣所。
- 中文标准译本 - 圣所就充满了从神的荣耀和他的大能而来的烟;没有人能进入圣所,直到那七位天使的七样灾害完结了。
- 现代标点和合本 - 因神的荣耀和能力,殿中充满了烟,于是没有人能以进殿,直等到那七位天使所降的七灾完毕了。
- 和合本(拼音版) - 因上帝的荣耀和能力,殿中充满了烟。于是没有人能以进殿,直等到那七位天使所降的七灾完毕了。
- New International Version - And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.
- New International Reader's Version - The temple was filled with smoke that came from the glory and power of God. No one could enter the temple at that time. They had to wait until the seven plagues of the seven angels were completed.
- English Standard Version - and the sanctuary was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were finished.
- New Living Translation - The Temple was filled with smoke from God’s glory and power. No one could enter the Temple until the seven angels had completed pouring out the seven plagues.
- Christian Standard Bible - Then the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.
- New American Standard Bible - And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished.
- New King James Version - The temple was filled with smoke from the glory of God and from His power, and no one was able to enter the temple till the seven plagues of the seven angels were completed.
- Amplified Bible - And the temple was filled with smoke from the glory and radiance and splendor of God and from His power; and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished.
- American Standard Version - And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and none was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels should be finished.
- King James Version - And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.
- New English Translation - and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power. Thus no one could enter the temple until the seven plagues from the seven angels were completed.
- World English Bible - The temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power. No one was able to enter into the temple until the seven plagues of the seven angels would be finished.
- 新標點和合本 - 因神的榮耀和能力,殿中充滿了煙。於是沒有人能以進殿,直等到那七位天使所降的七災完畢了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖所中充滿了上帝的榮耀和權能而來的煙。沒有人能進入聖所,直等到那七位天使降完了七種災難。
- 和合本2010(神版-繁體) - 聖所中充滿了 神的榮耀和權能而來的煙。沒有人能進入聖所,直等到那七位天使降完了七種災難。
- 當代譯本 - 殿裡彌漫著上帝的榮耀和權能散發的煙霧,人們必須等到七位天使將七樣災禍降完,才能進入聖殿。
- 環球聖經譯本 - 因為 神的榮耀和權能,聖所裡就充滿了煙,沒有人能進入聖所,直等到七位天使的七災降完。
- 聖經新譯本 - 因著 神的榮耀和大能,聖所中充滿了煙,在那七位天使降完七災以前,沒有人能進入聖所。
- 呂振中譯本 - 由於上帝的榮耀和權能、殿堂中都充滿了煙;沒有人能進殿堂,直等到那七位天使的七種災殃都降完了為止。
- 中文標準譯本 - 聖所就充滿了從神的榮耀和他的大能而來的煙;沒有人能進入聖所,直到那七位天使的七樣災害完結了。
- 現代標點和合本 - 因神的榮耀和能力,殿中充滿了煙,於是沒有人能以進殿,直等到那七位天使所降的七災完畢了。
- 文理和合譯本 - 自上帝之榮與能、殿充以煙、無能入之者、待七使之七災盡焉、
- 文理委辦譯本 - 爰上帝尊榮權力、殿中烟燄四塞、七使降七災未畢、無有能入殿者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因天主之榮光威權、煙遂充滿於殿、七天使降七災未畢、無有能入殿者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 由於天主之威靈顯赫、煙氣鬱鬱、充塞聖殿;七災未畢、無得入殿者。
- Nueva Versión Internacional - El templo se llenó del humo que procedía de la gloria y del poder de Dios, y nadie podía entrar allí hasta que se terminaran las siete plagas de los siete ángeles.
- 현대인의 성경 - 그리고 성전은 하나님의 영광과 능력에서 나오는 연기로 가득 차 있었으며 일곱 천사의 일곱 재난이 끝나기 전에는 아무도 성전에 들어갈 수 없었습니다.
- Новый Русский Перевод - Храм наполнился дымом от славы и силы Божьей, и никто уже не мог войти в храм до тех пор, пока не окончатся семь бедствий, посылаемых семью ангелами.
- Восточный перевод - Храм наполнился дымом от славы и силы Всевышнего, и никто уже не мог войти в храм до тех пор, пока не окончатся семь бедствий, посылаемых семью ангелами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Храм наполнился дымом от славы и силы Аллаха, и никто уже не мог войти в храм до тех пор, пока не окончатся семь бедствий, посылаемых семью ангелами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Храм наполнился дымом от славы и силы Всевышнего, и никто уже не мог войти в храм до тех пор, пока не окончатся семь бедствий, посылаемых семью ангелами.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors la gloire et la puissance de Dieu remplirent le Temple de fumée , en sorte que personne ne put y pénétrer tant que les sept fléaux, déclenchés par les sept anges, ne s’étaient pas accomplis.
- リビングバイブル - 聖所には、神の栄光と力から立ちのぼる煙が一面に漂い、七人の天使が七つの災害を下し終えるまで、だれも、そこに入ることが許されませんでした。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν, ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων.
- Nova Versão Internacional - O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.
- Hoffnung für alle - Die Wolke der Herrlichkeit und Macht Gottes erfüllte den Tempel. Niemand konnte ihn betreten, bevor die sieben Engel die sieben Katastrophen zum Abschluss gebracht hatten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đền Thờ nghi ngút khói do vinh quang và uy quyền Đức Chúa Trời tỏa ra. Chẳng ai được vào Đền Thờ cho đến chừng bảy thiên sứ giáng xong tai họa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และแล้วควันจากพระเกียรติสิริและเดชานุภาพของพระเจ้าก็ปกคลุมไปทั่วพระวิหาร ไม่มีผู้ใดเข้าไปในพระวิหารได้จนกว่าภัยพิบัติทั้งเจ็ดจากทูตสวรรค์เจ็ดองค์จะเสร็จสมบูรณ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระวิหารก็อบอวลด้วยควันซึ่งมาจากพระบารมีของพระเจ้าและจากอานุภาพของพระองค์ และไม่มีใครสามารถเข้าไปในพระวิหารได้ จนกว่าภัยพิบัติทั้งเจ็ดของทูตสวรรค์ 7 องค์จะสิ้นสุดลง
- Thai KJV - และพระวิหารก็เต็มไปด้วยควันซึ่งมาจากสง่าราศีของพระเจ้า และจากฤทธานุภาพของพระองค์ และไม่มีผู้ใดสามารถเข้าไปในพระวิหารนั้นได้ จนกว่าภัยพิบัติทั้งเจ็ดของทูตสวรรค์เจ็ดองค์นั้นจะได้สิ้นสุดลง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - วิหารเต็มไปด้วยควันจากรัศมีและฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า จึงไม่มีใครสามารถเข้าไปในวิหารนั้นได้ จนกว่าภัยพิบัติทั้งเจ็ดของทูตสวรรค์เจ็ดองค์นั้นจะสิ้นสุดลง
- onav - وَامْتَلأَ الْهَيْكَلُ دُخَاناً مِنْ مَجْدِ اللهِ وَقُدْرَتِهِ، فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَحَدٌ أَنْ يَدْخُلَ الْهَيْكَلَ، حَتَّى يَنْتَهِيَ الْمَلائِكَةُ السَّبْعَةُ مِنْ إِنْزَالِ الْبَلايَا السَّبْعِ بِالأَرْضِ.
交叉引用
- 诗篇 18:8 - 他的鼻孔冒起浓烟, 他口中喷出吞噬的火, 发出燃烧的炭。
- 诗篇 18:9 - 他拉开天空降临, 黑云在他的脚下。
- 诗篇 18:10 - 他乘坐基路伯飞行; 藉著风的翅膀疾飞。
- 诗篇 18:11 - 他以黑暗为藏身之处, 为他四围的棚子 —就是水的黑暗,天空的乌云。
- 诗篇 18:12 - 因他面前的光辉, 冰雹和火炭穿透乌云。
- 诗篇 18:13 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音, 就有冰雹和火炭。
- 诗篇 18:14 - 他射出箭来驱散仇敌, 发出闪电击溃他们。
- 耶利米哀歌 3:44 - 你以乌云笼罩自己, 以致祷告不能穿透。
- 罗马书 11:33 - 啊, 神的丰富、智慧、知识何等深奥! 他的判断多么难测, 他的道路多么难寻!
- 耶利米书 15:1 - 耶和华对我说:“纵使摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不会同情这人民。你把他们赶走,离开我去吧!
- 启示录 15:1 - 然后,我看见天上有另一异兆,大而奇妙:有七位天使掌管著七灾,那是最后的了,因为 神的烈怒必会藉著这七灾发尽。
- 诗篇 29:9 - 耶和华的声音惊动母鹿生产, 使树林落叶光秃; 所有在他殿宇中的人都说:“荣耀!”
- 帖撒罗尼迦后书 1:9 - 主来到的时候,他们就要受惩罚,永远灭亡,离开主的面,离开他权能的荣耀。
- 历代志下 5:13 - 吹号的人和歌手都齐声赞美,称颂耶和华。他们吹号、敲钹,用各种乐器大声赞美耶和华,说:“耶和华实在美善,他的忠诚之爱永远长存!”云充满耶和华的殿。
- 历代志下 5:14 - 由于那云的缘故,祭司不能站立侍奉,因为耶和华的荣耀充满了 神的殿。
- 列王纪上 8:10 - 祭司们从圣所出来的时候,云充满耶和华的殿。
- 列王纪上 8:11 - 由于那云的缘故,祭司不能站立侍奉,因为耶和华的荣耀充满了圣殿。
- 出埃及记 40:34 - 那时,云遮盖著会幕,耶和华的荣耀充满了圣幕。
- 出埃及记 40:35 - 摩西不能进入会幕,因为云驻在会幕上,耶和华的荣耀充满了圣幕。
- 以赛亚书 6:4 - 因那呼喊者的声音,门槛的柱震动,殿里充满了烟。