逐节对照
- 文理委辦譯本 - 行大異跡、使火自天、降於人前、
- 新标点和合本 - 又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这只兽又行大奇事,甚至在人面前使火从天降在地上。
- 和合本2010(神版-简体) - 这只兽又行大奇事,甚至在人面前使火从天降在地上。
- 当代译本 - 又行大奇迹,当众叫火从天降到地上。
- 圣经新译本 - 它又行大奇事,甚至在人面前叫火从天上降在地上。
- 中文标准译本 - 它又行大奇迹,甚至在众人面前,使火从天降到地上。
- 现代标点和合本 - 又行大奇事,甚至在人面前叫火从天降在地上。
- 和合本(拼音版) - 又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。
- New International Version - And it performed great signs, even causing fire to come down from heaven to the earth in full view of the people.
- New International Reader's Version - The second beast performed great signs. It even made fire come from heaven to the earth. And the fire was seen by everyone.
- English Standard Version - It performs great signs, even making fire come down from heaven to earth in front of people,
- New Living Translation - He did astounding miracles, even making fire flash down to earth from the sky while everyone was watching.
- The Message - This second Beast worked magical signs, dazzling people by making fire come down from Heaven. It used the magic it got from the Beast to dupe earth dwellers, getting them to make an image of the Beast that received the deathblow and lived. It was able to animate the image of the Beast so that it talked, and then arrange that anyone not worshiping the Beast would be killed. It forced all people, small and great, rich and poor, free and slave, to have a mark on the right hand or forehead. Without the mark of the name of the Beast or the number of its name, it was impossible to buy or sell anything.
- Christian Standard Bible - It also performs great signs, even causing fire to come down from heaven to earth in front of people.
- New American Standard Bible - He performs great signs, so that he even makes fire come down out of the sky to the earth in the presence of people.
- New King James Version - He performs great signs, so that he even makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men.
- Amplified Bible - He performs great signs (awe-inspiring acts), even making fire fall from the sky to the earth, right before peoples’ eyes.
- American Standard Version - And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.
- King James Version - And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
- New English Translation - He performed momentous signs, even making fire come down from heaven in front of people
- World English Bible - He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.
- 新標點和合本 - 又行大奇事,甚至在人面前,叫火從天降在地上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這隻獸又行大奇事,甚至在人面前使火從天降在地上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這隻獸又行大奇事,甚至在人面前使火從天降在地上。
- 當代譯本 - 又行大奇蹟,當眾叫火從天降到地上。
- 聖經新譯本 - 牠又行大奇事,甚至在人面前叫火從天上降在地上。
- 呂振中譯本 - 牠又行大神迹,甚至在人面前叫火從天上降在地上。
- 中文標準譯本 - 牠又行大奇蹟,甚至在眾人面前,使火從天降到地上。
- 現代標點和合本 - 又行大奇事,甚至在人面前叫火從天降在地上。
- 文理和合譯本 - 又行大兆於人前、使火自天降地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行大異跡、能於人前使火自天降地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此獸多行奇跡、能於眾人之前、令火自空中而降。
- Nueva Versión Internacional - También hacía grandes señales milagrosas, incluso la de hacer caer fuego del cielo a la tierra, a la vista de todos.
- 현대인의 성경 - 그 짐승은 큰 기적들을 행했으며 심지어 사람들이 보는 가운데 하늘에서 불이 땅으로 내려오게까지 했습니다.
- Новый Русский Перевод - Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.
- Восточный перевод - Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.
- La Bible du Semeur 2015 - Elle accomplissait des signes impressionnants, faisant tomber le feu du ciel sur la terre à la vue de tout le monde.
- リビングバイブル - また、多くの人の目の前で、燃える火を天から降らせるといった奇跡を行い、人々を驚かせたりしました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνειν εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ καταβαίνειν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.
- Nova Versão Internacional - E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
- Hoffnung für alle - Dieses zweite Tier vollbrachte große Wunder. Vor den Augen der Menschen ließ es sogar Feuer vom Himmel auf die Erde fallen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nó làm những phép lạ vĩ đại như khiến lửa từ trời rơi xuống đất trước mặt mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันแสดงหมายสำคัญที่ยิ่งใหญ่ ถึงขนาดให้ไฟตกจากฟ้าสวรรค์ลงมาสู่โลกต่อหน้าต่อตาผู้คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และมันแสดงปรากฏการณ์อัศจรรย์อันยิ่งใหญ่ต่างๆ แม้กระทั่งทำให้ไฟจากสวรรค์ตกลงสู่โลกต่อหน้าผู้คน
交叉引用
- 出埃及記 7:22 - 埃及博士亦施厥術、以行是事。法老剛愎其心、不肯聽從、耶和華之言應矣。
- 出埃及記 7:11 - 法老召哲人巫覡、即埃及之博士、亦施厥術、以行是事。
- 出埃及記 7:12 - 各擲其杖、俱化為蛇、而其杖為亞倫杖所吞。
- 出埃及記 8:7 - 博士亦施厥術、使蛙至於埃及。○
- 使徒行傳 8:9 - 有人名西門、素於邑為巫、每自誇大、使撒馬利亞民異己、
- 使徒行傳 8:10 - 眾嚮往之、由尊至卑、僉曰、此人乃上帝大能也、
- 使徒行傳 8:11 - 具嚮往之故、因久以巫術、使民異之也、
- 民數記 16:35 - 耶和華使火出、燬其焚香者、二百五十人。○
- 出埃及記 9:11 - 博士與埃及人、均染此疾、故博士不能立於摩西前。
- 出埃及記 8:18 - 博士亦施厥術、欲生蚋、而術不行。人畜既被嘬。
- 出埃及記 8:19 - 博士告法老曰、此乃上帝施其有能之手、維時法老剛愎厥心、仍不聽從、而耶和華前言應矣。○
- 路加福音 9:54 - 門徒雅各 約翰見此、曰、主、欲我招火、由天降而滅之、如昔以利亞所行乎、
- 路加福音 9:55 - 耶穌顧而責之曰、爾誠何心、不自知耶、
- 路加福音 9:56 - 人子至、非滅人命、乃救之也、遂往他鄉、○
- 列王紀下 1:10 - 以利亞對曰、如我為上帝之僕、願火自天降、燬爾及五十卒、於是自天降火、燬五十夫長及卒。
- 列王紀下 1:11 - 王再遣五十夫長、率卒五十、謂之曰、上帝之僕、王命爾速下。
- 列王紀下 1:12 - 以利亞曰、如我為上帝之僕、願火自天降、燬爾及五十卒。於是上帝自天降火、燬五十夫長及卒。
- 列王紀下 1:13 - 三遣五十夫長、率卒五十、陟山拜跪於以利亞前、求曰、上帝之僕歟、請以我及我卒之命為寶。
- 列王紀下 1:14 - 前者火自天降、燬五十夫長、及五十卒、如是者再、今請爾以我命為寶。
- 馬太福音 16:1 - 𠵽唎㘔及[口撒]吐𡀲人來試耶穌、請示以天之異跡、
- 提摩太後書 3:8 - 昔雅尼、佯庇、為摩西敵、若此者、亦敵正理、其人壞心術、揆以主道、終必見擯、
- 馬可福音 13:22 - 蓋將有偽基督、偽先知者起、施異蹟奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
- 啟示錄 11:5 - 如有人欲傷之、彼必吐火滅敵、凡欲傷之者、必如是亡、
- 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、
- 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、
- 列王紀上 18:38 - 耶和華遂降火、燬其燔祭、以及其柴、其石、其土、溝中之水亦涸。
- 申命記 13:1 - 如爾中有先知、有作夢者、預言異跡奇事、
- 申命記 13:2 - 所言有應、即教人曰、別有上帝、宜從而事之、然此上帝爾所未識、
- 申命記 13:3 - 故勿聽其言、蓋爾上帝試爾、欲知爾一心一意、愛爾上帝耶和華否。
- 啟示錄 20:9 - 至於平陸、環聖徒之營蒙愛之邑、惟上帝自天降火以滅之、
- 啟示錄 19:20 - 偽師於獸前行異跡、眩惑受獸印、拜獸像者、故偽師與獸、皆被執、生投火坑、坑有硫火、
- 啟示錄 16:14 - 彼即鬼之神、能行異跡、憑依天下諸王、招之使集、待全能上帝戰日至、是日為大日、
- 馬太福音 24:24 - 蓋將有偽基督偽先知者起、大施異跡奇事、使得以惑選民、則惑之矣、