Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:18 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Then the dragon took his stand on the shore beside the sea.
  • 新标点和合本 - 那时龙就站在海边的沙上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时龙站在海边沙滩上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时龙站在海边沙滩上。
  • 当代译本 - 那时巨龙站在海边的沙地上。
  • 圣经新译本 - 那时,龙站在海边的沙上。
  • 中文标准译本 - 然后,龙 站在海边的沙滩上。
  • Christian Standard Bible - The dragon stood on the sand of the sea.
  • New English Translation - And the dragon stood on the sand of the seashore.
  • 新標點和合本 - 那時龍就站在海邊的沙上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時龍站在海邊沙灘上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時龍站在海邊沙灘上。
  • 當代譯本 - 那時巨龍站在海邊的沙地上。
  • 聖經新譯本 - 那時,龍站在海邊的沙上。
  • 中文標準譯本 - 然後,龍 站在海邊的沙灘上。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 龍乃昂立海濱沙灘之上。
  • 현대인의 성경 - 바닷가 모래 위에 섰습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se posta sur le rivage sablonneux de la mer.
  • リビングバイブル - そして、海辺の砂の上で待ちかまえていました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐστάθη ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐστάθη ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης.
  • Nova Versão Internacional - Então o dragão se pôs em pé na areia do mar.
  • Hoffnung für alle - Und der Drache begab sich an den Strand des Meeres.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồng đứng rình bên bờ biển.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​มัน​ก็​ไป​ยืน​อยู่​บน​ชายหาด​ริม​ฝั่ง​ทะเล
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Then the dragon took his stand on the shore beside the sea.
  • 新标点和合本 - 那时龙就站在海边的沙上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时龙站在海边沙滩上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时龙站在海边沙滩上。
  • 当代译本 - 那时巨龙站在海边的沙地上。
  • 圣经新译本 - 那时,龙站在海边的沙上。
  • 中文标准译本 - 然后,龙 站在海边的沙滩上。
  • Christian Standard Bible - The dragon stood on the sand of the sea.
  • New English Translation - And the dragon stood on the sand of the seashore.
  • 新標點和合本 - 那時龍就站在海邊的沙上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時龍站在海邊沙灘上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時龍站在海邊沙灘上。
  • 當代譯本 - 那時巨龍站在海邊的沙地上。
  • 聖經新譯本 - 那時,龍站在海邊的沙上。
  • 中文標準譯本 - 然後,龍 站在海邊的沙灘上。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 龍乃昂立海濱沙灘之上。
  • 현대인의 성경 - 바닷가 모래 위에 섰습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se posta sur le rivage sablonneux de la mer.
  • リビングバイブル - そして、海辺の砂の上で待ちかまえていました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐστάθη ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐστάθη ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης.
  • Nova Versão Internacional - Então o dragão se pôs em pé na areia do mar.
  • Hoffnung für alle - Und der Drache begab sich an den Strand des Meeres.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồng đứng rình bên bờ biển.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​มัน​ก็​ไป​ยืน​อยู่​บน​ชายหาด​ริม​ฝั่ง​ทะเล
    圣经
    资源
    计划
    奉献