逐节对照
- 环球圣经译本 - 要弹琴颂赞耶和华, 用琴与歌声颂赞他!
- 新标点和合本 - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
- 和合本2010(神版-简体) - 用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
- 当代译本 - 要弹奏竖琴歌颂耶和华, 伴着琴声唱诗歌颂祂。
- 圣经新译本 - 要弹琴歌颂耶和华, 要用琴和歌声歌颂他;
- 中文标准译本 - 当用竖琴歌颂耶和华, 当用竖琴和颂歌的声音,
- 现代标点和合本 - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他,
- 和合本(拼音版) - 要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他。
- New International Version - make music to the Lord with the harp, with the harp and the sound of singing,
- New International Reader's Version - Make music to the Lord with the harp. Sing and make music with the harp.
- English Standard Version - Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the sound of melody!
- New Living Translation - Sing your praise to the Lord with the harp, with the harp and melodious song,
- The Message - Round up an orchestra to play for God, Add on a hundred-voice choir.
- Christian Standard Bible - Sing to the Lord with the lyre, with the lyre and melodious song.
- New American Standard Bible - Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody.
- New King James Version - Sing to the Lord with the harp, With the harp and the sound of a psalm,
- Amplified Bible - Sing praises to the Lord with the lyre, With the lyre and the sound of melody.
- American Standard Version - Sing praises unto Jehovah with the harp; With the harp and the voice of melody.
- King James Version - Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
- New English Translation - Sing to the Lord accompanied by a harp, accompanied by a harp and the sound of music!
- World English Bible - Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and the voice of melody.
- 新標點和合本 - 要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
- 當代譯本 - 要彈奏豎琴歌頌耶和華, 伴著琴聲唱詩歌頌祂。
- 環球聖經譯本 - 要彈琴頌讚耶和華, 用琴與歌聲頌讚他!
- 聖經新譯本 - 要彈琴歌頌耶和華, 要用琴和歌聲歌頌他;
- 呂振中譯本 - 要彈琴作樂讚美永恆主, 用琴 用 詩歌的聲音 頌讚他 ;
- 中文標準譯本 - 當用豎琴歌頌耶和華, 當用豎琴和頌歌的聲音,
- 現代標點和合本 - 要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他,
- 文理和合譯本 - 鼓琴歌頌耶和華、以琴與和諧之聲兮、
- 文理委辦譯本 - 鼓琴詠詩、頌揚耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彈琴鼓瑟、向主謳歌、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌美宜鳴琴。歌聲貴和協。
- Nueva Versión Internacional - ¡Canten salmos al Señor al son del arpa, al son del arpa y de coros melodiosos!
- 현대인의 성경 - 여호와께 찬송하라. 수금으로 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Превозносите Господа, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия Его: свят Он!
- Восточный перевод - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия для ног Его: Он свят!
- La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵avec la lyre, oui, au son de la lyre, ╵et par vos chants !
- リビングバイブル - 竪琴の音色に合わせて、賛美の歌を歌いましょう。
- Nova Versão Internacional - Ofereçam música ao Senhor com a harpa, com a harpa e ao som de canções,
- Hoffnung für alle - Lasst für ihn die Saiten der Harfe erklingen und erfreut den Herrn mit eurem Gesang!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đàn hạc réo rắt mừng Chúa Hằng Hữu, đàn lia tấu nhạc khúc du dương,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงบรรเลงบทเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยพิณ ด้วยพิณและเสียงขับขาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร้องเพลงคลอคู่กับพิณเล็กถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า ด้วยทำนองเสียงร้องเพลงกับพิณเล็ก
- Thai KJV - จงร้องเพลงสรรเสริญถวายพระเยโฮวาห์ด้วยพิณเขาคู่ ด้วยพิณเขาคู่ คลอด้วยเสียงเพลงสดุดี
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้เล่นดนตรีเพื่อเป็นเกียรติแด่พระยาห์เวห์ โดยใช้พิณและเครื่องดนตรีอื่นๆ
- onav - أَنْشِدُوا لِلرَّبِّ بِعَزْفِ عُودٍ وَبِصَوْتِ نَشِيدٍ.
交叉引用
- 历代志上 25:1 - 大卫和服侍团队的领袖指派亚萨、希幔和耶杜顿的子孙,以琴瑟铙钹伴奏,传讲 神的信息。他们任职的人员和数目如下:
- 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼塔尼雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指导,而亚萨则奉王的委派传讲 神的信息。
- 历代志上 25:3 - 至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指导。耶杜顿用琴伴奏,传讲 神的信息,赞美和称颂耶和华。
- 历代志上 25:4 - 至于希幔,他的儿子有布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈纳尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提和玛哈秀。
- 历代志上 25:5 - 这些人都是希幔的儿子。希幔是王的先见,因 神的应许而得到尊重。 神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。
- 历代志上 25:6 - 以上这些人都各归他们的父亲指导,在耶和华的殿里唱诗歌颂,用七弦琴、竖琴和铙钹在 神的殿里侍奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王委派督导的。
- 启示录 5:8 - 他取了书卷,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿著琴和盛满了香的金碗—这香就是众圣徒的祈祷—
- 诗篇 92:3 - 用十弦琴与瑟, 用幽雅的旋律; 这是多么美好!
- 诗篇 92:4 - 耶和华啊,你藉著你的作为使我欢喜, 我要因你手的工作而欢呼!
- 历代志上 15:16 - 大卫又吩咐利未人的领袖,要指派他们的亲族负责歌唱,用琴、瑟和钹各种乐器,欢欣喜乐扬声歌唱。
- 诗篇 33:2 - 你们应当弹琴赞美耶和华; 用十弦瑟歌颂他。
- 历代志下 29:25 - 希西家王根据耶和华藉著先知们吩咐的,遵照大卫王的先见迦得和先知拿单的命令,指派利未人在耶和华的殿中敲钹、鼓瑟并弹琴奏乐。
- 启示录 14:2 - 我听见有声音从天上传来,有如滔滔大水的轰鸣,又如隆隆的响雷,我所听见的声音又像琴乐队大合奏。
- 启示录 14:3 - 他们在宝座前,在四个活物和长老们面前唱新歌;除了从地上买赎来的那十四万四千人以外,没有人能学这首歌。
- 以赛亚书 51:3 - “耶和华必将安慰锡安, 安慰她的所有废墟, 使她的荒野变得像伊甸园, 使她的荒漠变得像耶和华的园子, 其中将有欣喜和快乐、感谢和歌声。