Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
95:2 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 我以揄揚之語、昌言於前、欣然咏詩、頌之靡已兮、
  • 新标点和合本 - 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要以感谢来到他面前, 用诗歌向他欢呼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要以感谢来到他面前, 用诗歌向他欢呼!
  • 当代译本 - 让我们怀着感恩的心来到祂面前, 用诗歌颂扬祂。
  • 圣经新译本 - 我们要来到他面前称谢他, 用诗歌向他欢呼。
  • 中文标准译本 - 让我们以感谢来到他面前, 用颂歌向他欢呼;
  • 现代标点和合本 - 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
  • 和合本(拼音版) - 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼。
  • New International Version - Let us come before him with thanksgiving and extol him with music and song.
  • New International Reader's Version - Let us come to him and give him thanks. Let us praise him with music and song.
  • English Standard Version - Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise!
  • New Living Translation - Let us come to him with thanksgiving. Let us sing psalms of praise to him.
  • Christian Standard Bible - Let’s enter his presence with thanksgiving; let’s shout triumphantly to him in song.
  • New American Standard Bible - Let’s come before His presence with a song of thanksgiving, Let’s shout joyfully to Him in songs with instruments.
  • New King James Version - Let us come before His presence with thanksgiving; Let us shout joyfully to Him with psalms.
  • Amplified Bible - Let us come before His presence with a song of thanksgiving; Let us shout joyfully to Him with songs.
  • American Standard Version - Let us come before his presence with thanksgiving; Let us make a joyful noise unto him with psalms.
  • King James Version - Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
  • New English Translation - Let’s enter his presence with thanksgiving! Let’s shout out to him in celebration!
  • World English Bible - Let’s come before his presence with thanksgiving. Let’s extol him with songs!
  • 新標點和合本 - 我們要來感謝他, 用詩歌向他歡呼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要以感謝來到他面前, 用詩歌向他歡呼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要以感謝來到他面前, 用詩歌向他歡呼!
  • 當代譯本 - 讓我們懷著感恩的心來到祂面前, 用詩歌頌揚祂。
  • 聖經新譯本 - 我們要來到他面前稱謝他, 用詩歌向他歡呼。
  • 呂振中譯本 - 我們要帶着稱謝進到他面前, 用頌詩向他歡呼。
  • 中文標準譯本 - 讓我們以感謝來到他面前, 用頌歌向他歡呼;
  • 現代標點和合本 - 我們要來感謝他, 用詩歌向他歡呼!
  • 文理和合譯本 - 以稱謝詣其前、以詩歌向之歡呼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於主前感謝、向主欣然唱詩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何以朝覲。心懷大德。詠詩頌美。抒我怡悅。
  • Nueva Versión Internacional - Lleguemos ante él con acción de gracias, aclamémoslo con cánticos.
  • 현대인의 성경 - 감사함으로 그 앞에 나아가고 시와 노래로 그를 찬양하자.
  • Новый Русский Перевод - Воспойте Господу, благословляйте Его имя, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод - Воспойте Вечному, восхваляйте Его имя, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воспойте Вечному, восхваляйте Его имя, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воспойте Вечному, восхваляйте Его имя, говорите о Его спасении каждый день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Présentons-nous devant lui ╵avec des prières ╵de reconnaissance. Acclamons-le en musique.
  • リビングバイブル - 感謝の思いを込めて御前に近づき、 賛美の歌をささげましょう。
  • Nova Versão Internacional - Vamos à presença dele com ações de graças; vamos aclamá-lo com cânticos de louvor.
  • Hoffnung für alle - Lasst uns dankbar zu ihm kommen und ihn mit fröhlichen Liedern besingen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đến trước mặt Chúa với lời cảm tạ. Hãy chúc tụng Ngài với nhã nhạc và bài ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เรามาเข้าเฝ้าต่อหน้าพระองค์ด้วยการขอบพระคุณ ให้เราโห่ร้องสดุดีพระองค์ด้วยดนตรีและบทเพลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไป​เข้า​เฝ้า​พระ​องค์​เพื่อ​กล่าว​ขอบคุณ​พระ​องค์ เรา​มา​ร่วม​เปล่ง​เสียง​อัน​รื่นเริง​ถวาย​แด่​พระ​องค์​ด้วย​บท​เพลง​สรรเสริญ
交叉引用
  • 詩篇 81:2 - 播鼗鼓琴、操瑟而作歌、以致悅懌兮。
  • 詩篇 7:7 - 爾居高位兮、黎庶咸從、四面環立兮、聽爾折中、爾耶和華其俯鞫兮、彰我作善之功、
  • 詩篇 17:13 - 耶和華兮、勃然而興、突如其來兮、譴彼災祲加之以利刃兮、救我於敵人、
  • 彌迦書 6:6 - 民曰我欲崇拜至上之上帝耶和華、當獻何物、豈可以燔祭盈歲之犢、臚陳於前哉、
  • 雅各書 5:13 - 人慘怛、則祈禱、逸樂、則謳歌、
  • 耶利米書 31:12 - 使登郇山、聚會謳歌、因沐耶和華恩膏、有麥、有酒、有油、牛羊肥嫩、譬彼園囿、源泉不竭、欣喜懽忭、不復喪膽。
  • 耶利米書 31:13 - 男女老幼、靡不踴躍、隨在懽欣、蓋我使人轉憂為喜、破愁為樂、後加慰藉。
  • 以弗所書 5:19 - 彼此酬答、以詩章、歌頌、神賦、口唱、心和、而讚美乎主、
  • 詩篇 100:4 - 予必頌禱而進其門橛、揄揚而入其場帷、當謝其恩、祝其名兮。
  • 詩篇 105:2 - 宜謳歌之、揄揚之、稱其異跡、
  • 詩篇 100:2 - 在耶和華前、欣喜以供役、謳歌而頌讚兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 我以揄揚之語、昌言於前、欣然咏詩、頌之靡已兮、
  • 新标点和合本 - 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要以感谢来到他面前, 用诗歌向他欢呼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要以感谢来到他面前, 用诗歌向他欢呼!
  • 当代译本 - 让我们怀着感恩的心来到祂面前, 用诗歌颂扬祂。
  • 圣经新译本 - 我们要来到他面前称谢他, 用诗歌向他欢呼。
  • 中文标准译本 - 让我们以感谢来到他面前, 用颂歌向他欢呼;
  • 现代标点和合本 - 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
  • 和合本(拼音版) - 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼。
  • New International Version - Let us come before him with thanksgiving and extol him with music and song.
  • New International Reader's Version - Let us come to him and give him thanks. Let us praise him with music and song.
  • English Standard Version - Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise!
  • New Living Translation - Let us come to him with thanksgiving. Let us sing psalms of praise to him.
  • Christian Standard Bible - Let’s enter his presence with thanksgiving; let’s shout triumphantly to him in song.
  • New American Standard Bible - Let’s come before His presence with a song of thanksgiving, Let’s shout joyfully to Him in songs with instruments.
  • New King James Version - Let us come before His presence with thanksgiving; Let us shout joyfully to Him with psalms.
  • Amplified Bible - Let us come before His presence with a song of thanksgiving; Let us shout joyfully to Him with songs.
  • American Standard Version - Let us come before his presence with thanksgiving; Let us make a joyful noise unto him with psalms.
  • King James Version - Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
  • New English Translation - Let’s enter his presence with thanksgiving! Let’s shout out to him in celebration!
  • World English Bible - Let’s come before his presence with thanksgiving. Let’s extol him with songs!
  • 新標點和合本 - 我們要來感謝他, 用詩歌向他歡呼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要以感謝來到他面前, 用詩歌向他歡呼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要以感謝來到他面前, 用詩歌向他歡呼!
  • 當代譯本 - 讓我們懷著感恩的心來到祂面前, 用詩歌頌揚祂。
  • 聖經新譯本 - 我們要來到他面前稱謝他, 用詩歌向他歡呼。
  • 呂振中譯本 - 我們要帶着稱謝進到他面前, 用頌詩向他歡呼。
  • 中文標準譯本 - 讓我們以感謝來到他面前, 用頌歌向他歡呼;
  • 現代標點和合本 - 我們要來感謝他, 用詩歌向他歡呼!
  • 文理和合譯本 - 以稱謝詣其前、以詩歌向之歡呼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於主前感謝、向主欣然唱詩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何以朝覲。心懷大德。詠詩頌美。抒我怡悅。
  • Nueva Versión Internacional - Lleguemos ante él con acción de gracias, aclamémoslo con cánticos.
  • 현대인의 성경 - 감사함으로 그 앞에 나아가고 시와 노래로 그를 찬양하자.
  • Новый Русский Перевод - Воспойте Господу, благословляйте Его имя, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод - Воспойте Вечному, восхваляйте Его имя, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воспойте Вечному, восхваляйте Его имя, говорите о Его спасении каждый день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воспойте Вечному, восхваляйте Его имя, говорите о Его спасении каждый день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Présentons-nous devant lui ╵avec des prières ╵de reconnaissance. Acclamons-le en musique.
  • リビングバイブル - 感謝の思いを込めて御前に近づき、 賛美の歌をささげましょう。
  • Nova Versão Internacional - Vamos à presença dele com ações de graças; vamos aclamá-lo com cânticos de louvor.
  • Hoffnung für alle - Lasst uns dankbar zu ihm kommen und ihn mit fröhlichen Liedern besingen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đến trước mặt Chúa với lời cảm tạ. Hãy chúc tụng Ngài với nhã nhạc và bài ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เรามาเข้าเฝ้าต่อหน้าพระองค์ด้วยการขอบพระคุณ ให้เราโห่ร้องสดุดีพระองค์ด้วยดนตรีและบทเพลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไป​เข้า​เฝ้า​พระ​องค์​เพื่อ​กล่าว​ขอบคุณ​พระ​องค์ เรา​มา​ร่วม​เปล่ง​เสียง​อัน​รื่นเริง​ถวาย​แด่​พระ​องค์​ด้วย​บท​เพลง​สรรเสริญ
  • 詩篇 81:2 - 播鼗鼓琴、操瑟而作歌、以致悅懌兮。
  • 詩篇 7:7 - 爾居高位兮、黎庶咸從、四面環立兮、聽爾折中、爾耶和華其俯鞫兮、彰我作善之功、
  • 詩篇 17:13 - 耶和華兮、勃然而興、突如其來兮、譴彼災祲加之以利刃兮、救我於敵人、
  • 彌迦書 6:6 - 民曰我欲崇拜至上之上帝耶和華、當獻何物、豈可以燔祭盈歲之犢、臚陳於前哉、
  • 雅各書 5:13 - 人慘怛、則祈禱、逸樂、則謳歌、
  • 耶利米書 31:12 - 使登郇山、聚會謳歌、因沐耶和華恩膏、有麥、有酒、有油、牛羊肥嫩、譬彼園囿、源泉不竭、欣喜懽忭、不復喪膽。
  • 耶利米書 31:13 - 男女老幼、靡不踴躍、隨在懽欣、蓋我使人轉憂為喜、破愁為樂、後加慰藉。
  • 以弗所書 5:19 - 彼此酬答、以詩章、歌頌、神賦、口唱、心和、而讚美乎主、
  • 詩篇 100:4 - 予必頌禱而進其門橛、揄揚而入其場帷、當謝其恩、祝其名兮。
  • 詩篇 105:2 - 宜謳歌之、揄揚之、稱其異跡、
  • 詩篇 100:2 - 在耶和華前、欣喜以供役、謳歌而頌讚兮、
圣经
资源
计划
奉献