逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Présentons-nous devant lui ╵avec des prières ╵de reconnaissance. Acclamons-le en musique.
- 新标点和合本 - 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要以感谢来到他面前, 用诗歌向他欢呼!
- 和合本2010(神版-简体) - 我们要以感谢来到他面前, 用诗歌向他欢呼!
- 当代译本 - 让我们怀着感恩的心来到祂面前, 用诗歌颂扬祂。
- 圣经新译本 - 我们要来到他面前称谢他, 用诗歌向他欢呼。
- 中文标准译本 - 让我们以感谢来到他面前, 用颂歌向他欢呼;
- 现代标点和合本 - 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
- 和合本(拼音版) - 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼。
- New International Version - Let us come before him with thanksgiving and extol him with music and song.
- New International Reader's Version - Let us come to him and give him thanks. Let us praise him with music and song.
- English Standard Version - Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise!
- New Living Translation - Let us come to him with thanksgiving. Let us sing psalms of praise to him.
- Christian Standard Bible - Let’s enter his presence with thanksgiving; let’s shout triumphantly to him in song.
- New American Standard Bible - Let’s come before His presence with a song of thanksgiving, Let’s shout joyfully to Him in songs with instruments.
- New King James Version - Let us come before His presence with thanksgiving; Let us shout joyfully to Him with psalms.
- Amplified Bible - Let us come before His presence with a song of thanksgiving; Let us shout joyfully to Him with songs.
- American Standard Version - Let us come before his presence with thanksgiving; Let us make a joyful noise unto him with psalms.
- King James Version - Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
- New English Translation - Let’s enter his presence with thanksgiving! Let’s shout out to him in celebration!
- World English Bible - Let’s come before his presence with thanksgiving. Let’s extol him with songs!
- 新標點和合本 - 我們要來感謝他, 用詩歌向他歡呼!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要以感謝來到他面前, 用詩歌向他歡呼!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們要以感謝來到他面前, 用詩歌向他歡呼!
- 當代譯本 - 讓我們懷著感恩的心來到祂面前, 用詩歌頌揚祂。
- 聖經新譯本 - 我們要來到他面前稱謝他, 用詩歌向他歡呼。
- 呂振中譯本 - 我們要帶着稱謝進到他面前, 用頌詩向他歡呼。
- 中文標準譯本 - 讓我們以感謝來到他面前, 用頌歌向他歡呼;
- 現代標點和合本 - 我們要來感謝他, 用詩歌向他歡呼!
- 文理和合譯本 - 以稱謝詣其前、以詩歌向之歡呼兮、
- 文理委辦譯本 - 我以揄揚之語、昌言於前、欣然咏詩、頌之靡已兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於主前感謝、向主欣然唱詩、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何以朝覲。心懷大德。詠詩頌美。抒我怡悅。
- Nueva Versión Internacional - Lleguemos ante él con acción de gracias, aclamémoslo con cánticos.
- 현대인의 성경 - 감사함으로 그 앞에 나아가고 시와 노래로 그를 찬양하자.
- Новый Русский Перевод - Воспойте Господу, благословляйте Его имя, говорите о Его спасении каждый день.
- Восточный перевод - Воспойте Вечному, восхваляйте Его имя, говорите о Его спасении каждый день.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воспойте Вечному, восхваляйте Его имя, говорите о Его спасении каждый день.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воспойте Вечному, восхваляйте Его имя, говорите о Его спасении каждый день.
- リビングバイブル - 感謝の思いを込めて御前に近づき、 賛美の歌をささげましょう。
- Nova Versão Internacional - Vamos à presença dele com ações de graças; vamos aclamá-lo com cânticos de louvor.
- Hoffnung für alle - Lasst uns dankbar zu ihm kommen und ihn mit fröhlichen Liedern besingen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đến trước mặt Chúa với lời cảm tạ. Hãy chúc tụng Ngài với nhã nhạc và bài ca.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เรามาเข้าเฝ้าต่อหน้าพระองค์ด้วยการขอบพระคุณ ให้เราโห่ร้องสดุดีพระองค์ด้วยดนตรีและบทเพลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราไปเข้าเฝ้าพระองค์เพื่อกล่าวขอบคุณพระองค์ เรามาร่วมเปล่งเสียงอันรื่นเริงถวายแด่พระองค์ด้วยบทเพลงสรรเสริญ
交叉引用
- Psaumes 81:2 - Lancez des cris d’allégresse ╵vers Dieu notre force ! Acclamez joyeusement ╵le Dieu de Jacob !
- Psaumes 7:7 - O Eternel, ╵dans ta colère, lève-toi, dresse-toi contre la furie ╵de ceux qui sont mes adversaires entre en action en ma faveur, ╵toi qui as établi le droit.
- Psaumes 17:13 - Lève-toi, ô Eternel, ╵et affronte-les ! ╵Fais-les s’incliner et délivre-moi ╵de tous ces méchants ╵par ton glaive !
- Michée 6:6 - Avec quoi donc pourrai-je ╵me présenter à l’Eternel ? Et avec quoi m’inclinerai-je ╵devant le Dieu d’en haut ? Irai-je devant lui ╵avec des holocaustes, avec des veaux âgés d’un an ?
- Jacques 5:13 - L’un de vous passe-t-il par la souffrance ? Qu’il prie. Un autre est-il dans la joie ? Qu’il chante des cantiques.
- Jérémie 31:12 - Les voici qui reviennent ╵avec des cris de joie ╵sur la colline de Sion ; ils affluent vers les biens ╵que l’Eternel a préparés pour eux : le blé, le vin nouveau et l’huile, les moutons et les bœufs. Leur vie sera ╵comme un jardin bien arrosé, et ils n’auront plus de chagrins.
- Jérémie 31:13 - Alors les jeunes filles ╵danseront dans la joie, de même que les jeunes gens ╵et les vieillards. Et je transformerai ╵leur deuil en allégresse, je les consolerai ╵de leurs chagrins, oui, je les réjouirai.
- Ephésiens 5:19 - ainsi vous vous entretiendrez par le chant de psaumes, d’hymnes et de cantiques inspirés par l’Esprit , vous louerez le Seigneur de tout votre cœur par vos chants et vos psaumes ;
- Psaumes 100:4 - Avancez par ses portes ╵avec reconnaissance ! Entrez dans ses parvis ╵en chantant ses louanges ! Rendez-lui votre hommage ╵bénissez-le.
- Psaumes 105:2 - Chantez à sa gloire, ╵et célébrez-le ╵en musique ! Racontez sans cesse ╵toutes ses merveilles !
- Psaumes 100:2 - Servez l’Eternel avec joie ! Entrez en sa présence ╵avec des chants joyeux !