逐节对照
- Christian Standard Bible - Pay attention, you stupid people! Fools, when will you be wise?
- 新标点和合本 - 你们民间的畜类人当思想; 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 百姓中像畜牲一般的人当思想, 你们愚昧人要到几时才有智慧呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 百姓中像畜牲一般的人当思想, 你们愚昧人要到几时才有智慧呢?
- 当代译本 - 民中的愚昧人啊,你们要思想; 无知的人啊,你们何时才有智慧?
- 圣经新译本 - 民间的愚昧人哪!你们要留心; 愚顽人哪!你们要到几时才能明白呢?
- 中文标准译本 - 民中的愚拙人哪,你们要有悟性! 愚昧人哪,你们什么时候才有智慧呢?
- 现代标点和合本 - 你们民间的畜类人当思想! 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
- 和合本(拼音版) - 你们民间的畜类人当思想, 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
- New International Version - Take notice, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise?
- New International Reader's Version - You who aren’t wise, pay attention. You foolish people, when will you become wise?
- English Standard Version - Understand, O dullest of the people! Fools, when will you be wise?
- New Living Translation - Think again, you fools! When will you finally catch on?
- The Message - Well, think again, you idiots, fools—how long before you get smart? Do you think Ear-Maker doesn’t hear, Eye-Shaper doesn’t see? Do you think the trainer of nations doesn’t correct, the teacher of Adam doesn’t know? God knows, all right— knows your stupidity, sees your shallowness.
- New American Standard Bible - Pay attention, you stupid ones among the people; And when will you understand, foolish ones?
- New King James Version - Understand, you senseless among the people; And you fools, when will you be wise?
- Amplified Bible - Consider thoughtfully, you senseless (stupid ones) among the people; And you [dull-minded] fools, when will you become wise and understand?
- American Standard Version - Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?
- King James Version - Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
- New English Translation - Take notice of this, you ignorant people! You fools, when will you ever understand?
- World English Bible - Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
- 新標點和合本 - 你們民間的畜類人當思想; 你們愚頑人到幾時才有智慧呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 百姓中像畜牲一般的人當思想, 你們愚昧人要到幾時才有智慧呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 百姓中像畜牲一般的人當思想, 你們愚昧人要到幾時才有智慧呢?
- 當代譯本 - 民中的愚昧人啊,你們要思想; 無知的人啊,你們何時才有智慧?
- 聖經新譯本 - 民間的愚昧人哪!你們要留心; 愚頑人哪!你們要到幾時才能明白呢?
- 呂振中譯本 - 民間的畜類人哪,你們要明白; 愚頑人哪,你們到幾時才能通達呢?
- 中文標準譯本 - 民中的愚拙人哪,你們要有悟性! 愚昧人哪,你們什麼時候才有智慧呢?
- 現代標點和合本 - 你們民間的畜類人當思想! 你們愚頑人到幾時才有智慧呢?
- 文理和合譯本 - 愚蠢之民、爾其思之、蒙昧之輩、何時為智乎、
- 文理委辦譯本 - 愚蠢之人、懵然無知、何日明此理兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民間無知者、爾曹當悟、愚蠢之輩、爾曹何時方明、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 麻木焉得仁。冥頑何時靈。
- Nueva Versión Internacional - Entiendan esto, gente necia; ¿cuándo, insensatos, lo van a comprender?
- 현대인의 성경 - 지각 없는 자들아, 깨달아라. 어리석은 자들아, 너희가 언제나 지혜로워지겠느냐?
- Новый Русский Перевод - то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве, как это было в тот день в Массе в пустыне ,
- Восточный перевод - то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве, как это было в тот день в Массе в пустыне ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве, как это было в тот день в Массе в пустыне ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то не ожесточайте ваших сердец, как в Мериве, как это было в тот день в Массе в пустыне ,
- La Bible du Semeur 2015 - Réfléchissez donc, ╵gens insensés de mon peuple ! Gens bornés, ╵quand aurez-vous du bon sens ?
- リビングバイブル - 愚か者どもよ。
- Nova Versão Internacional - Insensatos, procurem entender! E vocês, tolos, quando se tornarão sábios?
- Hoffnung für alle - Ihr Dummköpfe! Seid ihr wirklich so unverständig? Wann kommt ihr Narren endlich zur Vernunft?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ hung ác, hãy nghe đây và mở trí! Người điên rồ, hãy học điều khôn ngoan!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าผู้ไม่รู้จักคิดในหมู่ประชากร จงใส่ใจ คนโง่เอ๋ย เมื่อใดเจ้าจึงจะฉลาดขึ้น?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเข้าใจเถิด พวกเจ้าช่างโง่เขลาเหลือเกิน เมื่อไหร่เจ้าจึงจะมีสติปัญญาบ้าง
交叉引用
- Proverbs 12:1 - Whoever loves discipline loves knowledge, but one who hates correction is stupid.
- Jeremiah 8:6 - I have paid careful attention. They do not speak what is right. No one regrets his evil, asking, ‘What have I done?’ Everyone has stayed his course like a horse rushing into battle.
- Jeremiah 8:7 - Even storks in the sky know their seasons. Turtledoves, swallows, and cranes are aware of their migration, but my people do not know the requirements of the Lord.
- Jeremiah 8:8 - “How can you claim, ‘We are wise; the law of the Lord is with us’? In fact, the lying pen of scribes has produced falsehood.
- Proverbs 1:22 - “How long, inexperienced ones, will you love ignorance? How long will you mockers enjoy mocking and you fools hate knowledge?
- Psalms 73:22 - I was stupid and didn’t understand; I was an unthinking animal toward you.
- Jeremiah 10:8 - They are both stupid and foolish, instructed by worthless idols made of wood!
- Deuteronomy 32:29 - If only they were wise, they would comprehend this; they would understand their fate.
- Isaiah 27:11 - When its branches dry out, they will be broken off. Women will come and make fires with them, for they are not a people with understanding. Therefore their Maker will not have compassion on them, and their Creator will not be gracious to them.
- Proverbs 8:5 - Learn to be shrewd, you who are inexperienced; develop common sense, you who are foolish.
- Titus 3:3 - For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved by various passions and pleasures, living in malice and envy, hateful, detesting one another.
- Romans 3:11 - There is no one who understands; there is no one who seeks God.
- Psalms 49:10 - For one can see that the wise die; the foolish and stupid also pass away. Then they leave their wealth to others.
- Psalms 92:6 - A stupid person does not know, a fool does not understand this: