逐节对照
- 현대인의 성경 - 주의 보좌는 옛날 옛적부터 굳게 섰으며 주는 영원 전부터 존재해 계셨습니다.
- 新标点和合本 - 你的宝座从太初立定; 你从亘古就有。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
- 当代译本 - 你的宝座立于太初, 你从亘古就存在。
- 圣经新译本 - 你的宝座自古就立定, 你从亘古就存在。
- 中文标准译本 - 你的宝座从太初就坚立, 你从亘古就存在!
- 现代标点和合本 - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
- 和合本(拼音版) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
- New International Version - Your throne was established long ago; you are from all eternity.
- New International Reader's Version - Lord, you began to rule a long time ago. You have always existed.
- English Standard Version - Your throne is established from of old; you are from everlasting.
- New Living Translation - Your throne, O Lord, has stood from time immemorial. You yourself are from the everlasting past.
- Christian Standard Bible - Your throne has been established from the beginning; you are from eternity.
- New American Standard Bible - Your throne is established from of old; You are from eternity.
- New King James Version - Your throne is established from of old; You are from everlasting.
- Amplified Bible - Your throne is established from of old; You are from everlasting.
- American Standard Version - Thy throne is established of old: Thou art from everlasting.
- King James Version - Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
- New English Translation - Your throne has been secure from ancient times; you have always been king.
- World English Bible - Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
- 新標點和合本 - 你的寶座從太初立定; 你從亙古就有。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
- 當代譯本 - 你的寶座立於太初, 你從亙古就存在。
- 聖經新譯本 - 你的寶座自古就立定, 你從亙古就存在。
- 呂振中譯本 - 你的王位從古時就立定; 你從亙古就有。
- 中文標準譯本 - 你的寶座從太初就堅立, 你從亙古就存在!
- 現代標點和合本 - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
- 文理和合譯本 - 爾位亙古堅立、爾自太古而有兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華秉權、亙古勿替、無始無終兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之寶座、從亙古以來立定、主乃在萬物未有之先無始之主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 皇輿永固。神權無疆。
- Nueva Versión Internacional - Desde el principio se estableció tu trono, y tú desde siempre has existido.
- Новый Русский Перевод - Поднимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.
- Восточный перевод - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
- La Bible du Semeur 2015 - Dès l’origine, ╵ton trône est ferme, oui, tu existes ╵depuis toujours !
- Nova Versão Internacional - O teu trono está firme desde a antiguidade; tu existes desde a eternidade.
- Hoffnung für alle - Herr, seit Urzeiten steht dein Thron fest, vor Beginn aller Zeiten warst du schon da.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ sáng thế, ngôi Chúa vững lập, lạy Chúa Hằng Hữu. Ngài hiện hữu từ trước vô cùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระที่นั่งของพระองค์ได้รับการสถาปนาไว้ตั้งแต่ครั้งดึกดำบรรพ์ พระองค์ดำรงอยู่ตลอดนิรันดร์กาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัลลังก์ของพระองค์ถูกจัดตั้งไว้อย่างมั่นคงนับแต่แรกเริ่ม พระองค์ดำรงอยู่ตั้งแต่นิรันดร์กาล
交叉引用
- 요한계시록 1:8 - 주 하나님이 말씀하십니다. “나는 처음과 마지막이다. 지금도 있고 전에도 있었고 앞으로 올 전능한 자이다.”
- 미가 5:2 - 여호와께서 말씀하신다. “베들레헴 에브라다야, 너는 유다에서 가장 작은 마을 중의 하나이지만 너에게서 이스라엘을 다스릴 자가 나올 것이다. 그는 영원 전부터 있는 자이다.”
- 요한계시록 1:11 - 그것은 “네가 보는 것을 책에 써서 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 필라델피아, 라오디게아 일곱 교회에 보내라” 는 말씀이었습니다.
- 히브리서 1:10 - “주여, 태초에 주께서 땅의 기초를 놓으셨고 하늘도 주의 손으로 만드셨습니다.
- 히브리서 1:11 - 하늘과 땅은 없어질 것이나 주는 영원히 살아 계실 것이며 그것들은 옷처럼 낡아질 것입니다.
- 히브리서 1:12 - 주께서 그 모든 것을 옷처럼 말아 버리시면 그것들이 의복처럼 변할 것이나 주는 변함없이 한결같으시고 주의 연대는 끝이 없을 것입니다.”
- 히브리서 13:8 - 예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원히 똑같은 분이십니다.
- 잠언 8:22 - “여호와께서 우주를 창조하실 때 그 무엇보다 나를 먼저 만드셨으므로
- 잠언 8:23 - 나는 세상이 창조되기 전에 처음부터 있었다.
- 시편 145:13 - 주의 나라는 영원한 나라이므로 주는 대대로 통치하실 것입니다.
- 다니엘 4:34 - 7년이 다 지났을 때 내가 하늘을 우러러보았더니 내 정신이 되돌아왔다. 그래서 내가 가장 높으신 하나님께 경배하고 영원히 사시는 그분에게 이렇게 찬양하였다. “그는 영원히 다스리시며 그의 나라는 대대로 지속될 것이다.
- 시편 102:24 - 나는 이렇게 말하였다. “나의 하나님이시여, 나를 중년에 데려가지 마소서. 주는 영원히 사시는 분이십니다.
- 시편 102:25 - 옛날 옛적에 주께서 땅의 기초를 놓으셨고 하늘도 주의 손으로 만드셨습니다.
- 시편 102:26 - 하늘과 땅은 없어질 것이나 주는 영원히 살아 계실 것입니다. 그것들이 옷처럼 낡아 주께서 버리시면 사라질지라도
- 시편 102:27 - 주는 변함없이 한결같으시고 주의 연대는 끝이 없을 것입니다.
- 요한계시록 1:17 - 나는 그분을 보고 그 발 앞에 엎드려 마치 죽은 사람같이 되었습니다. 그러자 그분은 나에게 오른손을 얹고 이렇게 말씀하셨습니다. “두려워하지 말아라. 나는 처음과 마지막이며
- 요한계시록 1:18 - 살아 있는 자이다. 내가 전에 죽었으나 이제는 영원히 살아 있으며 죽음과 지옥의 열쇠를 가지고 있다.
- 요한계시록 2:8 - “서머나 교회의 지도자에게 이 편지를 써서 보내라. ‘처음과 마지막이며 죽었다가 살아난 이가 말한다:
- 시편 90:2 - 산이 생기기 전, 땅과 세계가 만들어지기 전부터 주는 영원히 우리의 하나님이십니다.
- 시편 45:6 - 하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.