逐节对照
- 中文标准译本 - 用十弦琴、里拉琴、 竖琴的旋律!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 用十弦的乐器和瑟, 用琴优雅的声音;
- 和合本2010(神版-简体) - 用十弦的乐器和瑟, 用琴优雅的声音;
- 圣经新译本 - 弹奏十弦的乐器和瑟, 又用琴 弹出美妙的声音, 这是多么美的事(“这是多么美的事”原文是在第1节;第1至第3节是一个整体)。
- New International Version - to the music of the ten-stringed lyre and the melody of the harp.
- New International Reader's Version - I sing about it to the music of the lyre that has ten strings. I sing about it to the music of the harp.
- English Standard Version - to the music of the lute and the harp, to the melody of the lyre.
- New Living Translation - accompanied by a ten-stringed instrument, a harp, and the melody of a lyre.
- Christian Standard Bible - with a ten-stringed harp and the music of a lyre.
- New American Standard Bible - With the ten-stringed lute and with the harp, With resounding music on the lyre.
- New King James Version - On an instrument of ten strings, On the lute, And on the harp, With harmonious sound.
- Amplified Bible - With an instrument of ten strings and with the harp, With a solemn sound on the lyre.
- American Standard Version - With an instrument of ten strings, and with the psaltery; With a solemn sound upon the harp.
- King James Version - Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
- New English Translation - to the accompaniment of a ten-stringed instrument and a lyre, to the accompaniment of the meditative tone of the harp.
- World English Bible - with the ten-stringed lute, with the harp, and with the melody of the lyre.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 用十弦的樂器和瑟, 用琴優雅的聲音;
- 和合本2010(神版-繁體) - 用十弦的樂器和瑟, 用琴優雅的聲音;
- 聖經新譯本 - 彈奏十弦的樂器和瑟, 又用琴 彈出美妙的聲音, 這是多麼美的事(“這是多麼美的事”原文是在第1節;第1至第3節是一個整體)。
- 呂振中譯本 - 彈十絃樂器和瑟, 用琴彈出幽雅的聲音, 真好啊!
- 中文標準譯本 - 用十弦琴、里拉琴、 豎琴的旋律!
- 文理和合譯本 - 用十絃之樂器與瑟、以琴清肅之聲和之兮、
- 文理委辦譯本 - 操十絃之瑟、播鼗鼓琴、而作謳歌兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用十弦之樂器、彈琴鼓瑟、奏樂宣揚、斯為最美、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 朝誦爾仁。暮詠爾信。
- Nueva Versión Internacional - al son del decacordio y de la lira; al son del arpa y del salterio!
- Новый Русский Перевод - Возвышают потоки, Господи, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
- Восточный перевод - Возвышают потоки, Вечный, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвышают потоки, Вечный, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвышают потоки, Вечный, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои.
- La Bible du Semeur 2015 - Et de proclamer, ╵dès le point du jour, ╵ton amour, tout au long des nuits, ╵ta fidélité,
- リビングバイブル - 十弦の琴やリュート、竪琴をかなでながら、 賛美の歌を歌いなさい。
- Nova Versão Internacional - ao som da lira de dez cordas e da cítara, e da melodia da harpa.
- Hoffnung für alle - schon früh am Morgen deine Gnade zu loben und noch in der Nacht deine Treue zu preisen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - với đàn hạc, tiếng tơ thánh thót, với đàn lia, âm điệu du dương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรเลงด้วยพิณสิบสายและพิณใหญ่ บรรเลงด้วยพิณเขาคู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กับดนตรีจากพิณสิบสาย และเพลงจากพิณเล็ก
交叉引用
- 诗篇 9:16 - 耶和华显明自己,施行公正; 恶人因自己手所做的陷入圈套。希加永 细拉
- 诗篇 81:2 - 当高唱颂歌,摇起铃鼓, 弹奏美妙的竖琴与里拉琴!
- 诗篇 81:3 - 当在新月时、在满月时, 在我们过节的日子吹响号角!
- 历代志下 23:5 - 三分之一在王宫,三分之一在根基门;其他所有人都要在耶和华殿的院子里。
- 诗篇 57:8 - 醒来吧,我的灵 ! 醒来吧,里拉琴和竖琴, 我要把黎明唤醒!
- 历代志上 15:16 - 大卫吩咐利未人的首领指派他们的族兄弟作歌手,用里拉琴、竖琴、铜钹等各种乐器伴奏,高唱喜乐的歌。
- 诗篇 149:3 - 愿他们用跳舞赞美他的名, 用铃鼓和竖琴歌颂他!
- 诗篇 68:25 - 歌唱的在前,弹琴的随后, 击鼓的童女们在中间。
- 诗篇 150:3 - 要用号角的声音赞美他, 用里拉琴和竖琴赞美他!
- 诗篇 150:4 - 要用铃鼓和跳舞赞美他, 用丝弦和笛子赞美他!
- 诗篇 150:5 - 要用响亮的铜钹赞美他, 用大声的铜钹赞美他!
- 历代志上 25:6 - 这些人都在他们父亲的指挥下,在耶和华殿中用诗歌,用铜钹、竖琴和里拉琴做神殿中的服事。亚萨、耶杜顿和希幔受了王的指示服事。
- 历代志下 29:25 - 王又按照先王大卫与他的先见迦得和先知拿单的规定,安排利未人在耶和华殿中奏响铜钹、里拉琴和竖琴,因为这是耶和华藉着他的众先知所规定的。
- 撒母耳记上 10:5 - “此后你要去神的山,那里有非利士的驻军。你到那城的时候,会遇见一队先知正从高所下来,他们都在说神言;在他们前面有弹里拉琴的、击鼓的、吹笛的、弹竖琴的。
- 历代志上 13:8 - 大卫和全体以色列人伴着竖琴、里拉琴、铃鼓、铜钹和号筒,在神面前极力欢庆、歌唱。
- 尼希米记 12:27 - 在举行耶路撒冷城墙奉献礼的时候,他们从各地寻找利未人,要把利未人带到耶路撒冷,以感谢和诗歌,用大钹、里拉琴和竖琴,欢欢喜喜地举行奉献礼。
- 诗篇 33:2 - 你们当用竖琴称谢耶和华, 用十弦的里拉琴歌颂他!