逐节对照
- 中文标准译本 - 以此宣告耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他没有不义。
- 新标点和合本 - 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他毫无不义。
- 和合本2010(神版-简体) - 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他毫无不义。
- 当代译本 - 宣扬说:“耶和华公正无私, 祂是我的磐石, 祂里面毫无不义。”
- 圣经新译本 - 好显明耶和华是正直的; 他是我的磐石,在他里面没有不义。
- 现代标点和合本 - 好显明耶和华是正直的, 他是我的磐石,在他毫无不义。
- 和合本(拼音版) - 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
- New International Version - proclaiming, “The Lord is upright; he is my Rock, and there is no wickedness in him.”
- New International Reader's Version - They will say to everyone, “The Lord is honest. He is my Rock, and there is no evil in him.”
- English Standard Version - to declare that the Lord is upright; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
- New Living Translation - They will declare, “The Lord is just! He is my rock! There is no evil in him!”
- The Message - Such witnesses to upright God! My Mountain, my huge, holy Mountain!
- Christian Standard Bible - to declare, “The Lord is just; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.”
- New American Standard Bible - To declare that the Lord is just; He is my rock, and there is no malice in Him.
- New King James Version - To declare that the Lord is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
- Amplified Bible - [They are living memorials] to declare that the Lord is upright and faithful [to His promises]; He is my rock, and there is no unrighteousness in Him.
- American Standard Version - To show that Jehovah is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
- King James Version - To shew that the Lord is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
- New English Translation - So they proclaim that the Lord, my protector, is just and never unfair.
- World English Bible - to show that Yahweh is upright. He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
- 新標點和合本 - 好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好顯明耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他毫無不義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 好顯明耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他毫無不義。
- 當代譯本 - 宣揚說:「耶和華公正無私, 祂是我的磐石, 祂裡面毫無不義。」
- 聖經新譯本 - 好顯明耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他裡面沒有不義。
- 呂振中譯本 - 好宣揚永恆主是正直, 是我的磐石:在他毫無不義。
- 中文標準譯本 - 以此宣告耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他沒有不義。
- 現代標點和合本 - 好顯明耶和華是正直的, 他是我的磐石,在他毫無不義。
- 文理和合譯本 - 以彰耶和華之正直、彼乃我之磐石、無有不義兮、
- 文理委辦譯本 - 我上帝耶和華至義、罔不秉公、以此可徵兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如此足以表明主甚正直、我所倚賴如磐石之主、決無不義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經霜猶青。歷久彌固。嘉實累累。綠蔭交布。
- Nueva Versión Internacional - para proclamar: «El Señor es justo; él es mi Roca, y en él no hay injusticia».
- 현대인의 성경 - “여호와는 정직하시다. 그는 나의 반석이시며 그에게는 불의가 없다” 하리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils seront féconds ╵jusqu’en leur vieillesse et ils resteront ╵pleins de sève et de vigueur,
- リビングバイブル - このことは主の栄誉となり、 その真実を人々に知らせます。 主は私の隠れ家です。 主は恵みそのもののお方です。
- Nova Versão Internacional - para proclamar que o Senhor é justo. Ele é a minha Rocha; nele não há injustiça.
- Hoffnung für alle - Noch im hohen Alter wird er Frucht tragen, immer ist er kraftvoll und frisch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người sẽ công bố: “Chúa Hằng Hữu là công chính! Ngài là Vầng Đá của con! Trong Ngài không có điều gian ác!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประกาศว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเที่ยงธรรม พระองค์ทรงเป็นพระศิลาของข้าพระองค์ ในพระองค์ไม่มีความชั่วร้ายใดๆ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อประกาศว่า “พระผู้เป็นเจ้าเที่ยงธรรม พระองค์เป็นศิลาของข้าพเจ้า และกอปรด้วยความเป็นธรรมโดยบริบูรณ์”
交叉引用
- 提多书 1:2 - 这是基于那永恒生命的盼望,而这盼望是那不撒谎的神在亘古以前所应许的。
- 诗篇 145:17 - 耶和华在他一切的道路上都公义, 在他所做的一切事上都信实。
- 哥林多前书 1:8 - 他也将使你们坚定到底,使你们在我们主耶稣基督的日子 无可指责。
- 哥林多前书 1:9 - 神是信实的;你们已经被他召唤,进到与他的儿子——我们主耶稣基督的契合里。
- 约翰福音 10:27 - 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我;
- 约翰福音 10:28 - 并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。
- 约翰福音 10:29 - 我父,就是把他们 赐给我的那一位,他比一切更大。谁也不能把他们从我 父的手中夺走。
- 彼得前书 1:4 - 得着不会朽坏、不会玷污、不会衰残、保存 在天上的继业;
- 彼得前书 1:5 - 你们藉着信,在神的大能中蒙保守,以至于那预备好要在末世显现的救恩。
- 帖撒罗尼迦后书 1:6 - 神既然真是公义的,当主耶稣与他有大能的天使们一起从天上显现的时候,他就要以患难回报那些加患难给你们的人,
- 帖撒罗尼迦后书 1:7 - 也要使你们这些受患难的人与我们一同得到安息 。
- 约翰福音 15:1 - “我就是真葡萄树,我父是园丁。
- 约翰福音 15:2 - 所有属于我 而不结果子的枝条,他就除掉;而所有结果子的,他就修剪干净,好让它结出更多的果子。
- 约翰福音 15:3 - 藉着我给你们讲的话语,你们已经干净了。
- 帖撒罗尼迦前书 5:23 - 愿赐平安的神亲自使你们完全分别为圣。愿你们的灵、魂、体,在我们的主耶稣基督来临的时候,全然得蒙保守、无可指责。
- 帖撒罗尼迦前书 5:24 - 召唤你们的那一位是信实的,他将成就这事。
- 西番雅书 3:5 - 耶和华在这城中是公义的, 他不行不义, 每日清晨显明他的公正,从不间断; 不义的人却不知羞耻。
- 申命记 32:4 - 他是磐石,他的作为纯全, 他的一切道路都公正; 他是信实的神,绝无不义, 他又公义又正直。
- 诗篇 62:6 - 唯有他是我的磐石、我的救恩、我的庇护所, 我就不致动摇。
- 罗马书 9:14 - 那么,我们要怎么说呢?难道神不公义吗?绝对不是!
- 诗篇 18:2 - 耶和华是我的岩石、我的要塞、我的救主。 我的神是我的磐石,是我所投靠的! 他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇护所。