Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:11 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Sing the praises of the Lord. He rules from his throne in Zion. Tell among the nations what he has done.
  • 新标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
  • 当代译本 - 要歌颂住在锡安的耶和华, 在列邦传扬祂的作为。
  • 圣经新译本 - 你们要歌颂住在锡安的耶和华, 要在万民中传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 你们当歌颂在锡安坐着为王 的耶和华, 当在万民中宣告他的作为;
  • 现代标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中!
  • 和合本(拼音版) - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
  • New International Version - Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
  • English Standard Version - Sing praises to the Lord, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds!
  • New Living Translation - Sing praises to the Lord who reigns in Jerusalem. Tell the world about his unforgettable deeds.
  • The Message - Sing your songs to Zion-dwelling God, tell his stories to everyone you meet: How he tracks down killers yet keeps his eye on us, registers every whimper and moan.
  • Christian Standard Bible - Sing to the Lord, who dwells in Zion; proclaim his deeds among the nations.
  • New American Standard Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare His deeds among the peoples.
  • New King James Version - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion! Declare His deeds among the people.
  • Amplified Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His [great and wondrous] deeds.
  • American Standard Version - Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings.
  • King James Version - Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
  • New English Translation - Sing praises to the Lord, who rules in Zion! Tell the nations what he has done!
  • World English Bible - Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
  • 新標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
  • 當代譯本 - 要歌頌住在錫安的耶和華, 在列邦傳揚祂的作為。
  • 聖經新譯本 - 你們要歌頌住在錫安的耶和華, 要在萬民中傳揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 要唱揚 那 居於 錫安 的永恆主, 要在萬族民中宣說他的作為。
  • 中文標準譯本 - 你們當歌頌在錫安坐著為王 的耶和華, 當在萬民中宣告他的作為;
  • 現代標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中!
  • 文理和合譯本 - 居郇之耶和華、宜歌頌之、宣其作為於諸民兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華居郇邑、宜謳歌之、而於民間、揄揚其經綸兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 須歌頌居 郇 之主、將主所行者傳揚列國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又為聖徒之保障。何曾孤負有心人。
  • Nueva Versión Internacional - Canten salmos al Señor, el rey de Sión; proclamen sus proezas entre las naciones.
  • 현대인의 성경 - 시온에 계신 여호와를 찬양하라. 그가 행한 일을 온 세상에 선포하라.
  • Новый Русский Перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi ceux qui te connaissent ╵ont placé leur confiance en toi. Car toi, jamais, tu ne délaisses, ╵ô Eternel, ╵celui qui se tourne vers toi.
  • リビングバイブル - エルサレムに住まわれる神に、 賛美の歌をささげよう。 世界中の人に、 永久に忘れ去られることのない 神のみわざを伝えよう。
  • Nova Versão Internacional - Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
  • Hoffnung für alle - Herr, wer dich kennt, der vertraut dir gern. Denn wer sich auf dich verlässt, der ist nie verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đấng trị vì tại Si-ôn. Truyền ra công việc Ngài khắp các dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ครองบัลลังก์ในศิโยน จงประกาศพระราชกิจของพระองค์ท่ามกลางประชาชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ถวาย​แด่พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สถิต​ใน​ศิโยน จง​ประกาศ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สำแดง​ใน​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ
交叉引用
  • Hebrews 12:22 - But you have come to Mount Zion. You have come to the city of the living God. This is the heavenly Jerusalem. You have come to a joyful gathering of angels. There are thousands and thousands of them.
  • John 17:26 - I have shown you to them. And I will continue to show you to them. Then the love you have for me will be in them. I myself will be in them.”
  • Isaiah 14:32 - What answer should be given to the messengers from that nation? Tell them, ‘The Lord has made Zion secure. His suffering people will find safety there.’ ”
  • Psalm 132:13 - The Lord has chosen Zion. That’s the place where he wants to live.
  • Psalm 132:14 - He has said, “This will be my resting place for ever and ever. Here I will sit on my throne, because that’s what I want.
  • Revelation 14:1 - I looked, and there in front of me was the Lamb. He was standing on Mount Zion. With him were 144,000 people. Written on their foreheads were his name and his Father’s name.
  • Psalm 78:68 - Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.
  • Psalm 47:6 - Sing praises to God. Sing praises. Sing praises to our King. Sing praises.
  • Psalm 47:7 - God is the King of the whole earth. Sing a psalm of praise to him.
  • Psalm 33:1 - You who are godly, sing with joy to the Lord. It is right for honest people to praise him.
  • Psalm 33:2 - With the harp, praise the Lord. With the lyre that has ten strings, make music to him.
  • Psalm 33:3 - Sing a new song to him. Play with skill, and shout with joy.
  • Psalm 96:10 - Say to the nations, “The Lord rules.” The world is firmly set in place. It can’t be moved. The Lord will judge the people of the world fairly.
  • Psalm 148:1 - Praise the Lord. Praise the Lord from the heavens. Praise him in the heavens above.
  • Psalm 148:2 - Praise him, all his angels. Praise him, all his angels in heaven.
  • Psalm 148:3 - Praise him, sun and moon. Praise him, all you shining stars.
  • Psalm 148:4 - Praise him, you highest heavens. Praise him, you waters above the skies.
  • Psalm 148:5 - Let all of them praise the name of the Lord, because at his command they were created.
  • Psalm 148:13 - Let them praise the name of the Lord. His name alone is honored. His glory is higher than the earth and the heavens.
  • Psalm 148:14 - He has given his people a strong king. All his faithful people praise him for that gift. All the people of Israel are close to his heart. Praise the Lord.
  • Psalm 76:2 - His tent is in Jerusalem. The place where he lives is on Mount Zion.
  • Psalm 66:5 - Come and see what God has done. See what wonderful things he has done for people!
  • Psalm 66:2 - Sing about the glory of his name! Give him glorious praise!
  • Psalm 96:1 - Sing a new song to the Lord. All you people of the earth, sing to the Lord.
  • Psalm 96:2 - Sing to the Lord. Praise him. Day after day tell about how he saves us.
  • Psalm 118:17 - I will not die but live. I will talk about what the Lord has done.
  • Isaiah 12:4 - In days to come, the people of Israel will sing, “Give praise to the Lord. Make his name known. Tell the nations what he has done. Announce how honored he is.
  • Isaiah 12:5 - Sing to the Lord. He has done glorious things. Let it be known all over the world.
  • Isaiah 12:6 - People of Zion, give a loud shout! Sing for joy! The Holy One of Israel is among you. And he is great.”
  • Psalm 105:1 - Give praise to the Lord and announce who he is. Tell the nations what he has done.
  • Psalm 105:2 - Sing to him, sing praise to him. Tell about all the wonderful things he has done.
  • Psalm 107:22 - Let them sacrifice thank offerings. Let them talk about what he has done as they sing with joy.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Sing the praises of the Lord. He rules from his throne in Zion. Tell among the nations what he has done.
  • 新标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
  • 当代译本 - 要歌颂住在锡安的耶和华, 在列邦传扬祂的作为。
  • 圣经新译本 - 你们要歌颂住在锡安的耶和华, 要在万民中传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 你们当歌颂在锡安坐着为王 的耶和华, 当在万民中宣告他的作为;
  • 现代标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中!
  • 和合本(拼音版) - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
  • New International Version - Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
  • English Standard Version - Sing praises to the Lord, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds!
  • New Living Translation - Sing praises to the Lord who reigns in Jerusalem. Tell the world about his unforgettable deeds.
  • The Message - Sing your songs to Zion-dwelling God, tell his stories to everyone you meet: How he tracks down killers yet keeps his eye on us, registers every whimper and moan.
  • Christian Standard Bible - Sing to the Lord, who dwells in Zion; proclaim his deeds among the nations.
  • New American Standard Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare His deeds among the peoples.
  • New King James Version - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion! Declare His deeds among the people.
  • Amplified Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His [great and wondrous] deeds.
  • American Standard Version - Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings.
  • King James Version - Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
  • New English Translation - Sing praises to the Lord, who rules in Zion! Tell the nations what he has done!
  • World English Bible - Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
  • 新標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
  • 當代譯本 - 要歌頌住在錫安的耶和華, 在列邦傳揚祂的作為。
  • 聖經新譯本 - 你們要歌頌住在錫安的耶和華, 要在萬民中傳揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 要唱揚 那 居於 錫安 的永恆主, 要在萬族民中宣說他的作為。
  • 中文標準譯本 - 你們當歌頌在錫安坐著為王 的耶和華, 當在萬民中宣告他的作為;
  • 現代標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中!
  • 文理和合譯本 - 居郇之耶和華、宜歌頌之、宣其作為於諸民兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華居郇邑、宜謳歌之、而於民間、揄揚其經綸兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 須歌頌居 郇 之主、將主所行者傳揚列國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又為聖徒之保障。何曾孤負有心人。
  • Nueva Versión Internacional - Canten salmos al Señor, el rey de Sión; proclamen sus proezas entre las naciones.
  • 현대인의 성경 - 시온에 계신 여호와를 찬양하라. 그가 행한 일을 온 세상에 선포하라.
  • Новый Русский Перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi ceux qui te connaissent ╵ont placé leur confiance en toi. Car toi, jamais, tu ne délaisses, ╵ô Eternel, ╵celui qui se tourne vers toi.
  • リビングバイブル - エルサレムに住まわれる神に、 賛美の歌をささげよう。 世界中の人に、 永久に忘れ去られることのない 神のみわざを伝えよう。
  • Nova Versão Internacional - Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
  • Hoffnung für alle - Herr, wer dich kennt, der vertraut dir gern. Denn wer sich auf dich verlässt, der ist nie verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đấng trị vì tại Si-ôn. Truyền ra công việc Ngài khắp các dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ครองบัลลังก์ในศิโยน จงประกาศพระราชกิจของพระองค์ท่ามกลางประชาชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ถวาย​แด่พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สถิต​ใน​ศิโยน จง​ประกาศ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สำแดง​ใน​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ
  • Hebrews 12:22 - But you have come to Mount Zion. You have come to the city of the living God. This is the heavenly Jerusalem. You have come to a joyful gathering of angels. There are thousands and thousands of them.
  • John 17:26 - I have shown you to them. And I will continue to show you to them. Then the love you have for me will be in them. I myself will be in them.”
  • Isaiah 14:32 - What answer should be given to the messengers from that nation? Tell them, ‘The Lord has made Zion secure. His suffering people will find safety there.’ ”
  • Psalm 132:13 - The Lord has chosen Zion. That’s the place where he wants to live.
  • Psalm 132:14 - He has said, “This will be my resting place for ever and ever. Here I will sit on my throne, because that’s what I want.
  • Revelation 14:1 - I looked, and there in front of me was the Lamb. He was standing on Mount Zion. With him were 144,000 people. Written on their foreheads were his name and his Father’s name.
  • Psalm 78:68 - Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.
  • Psalm 47:6 - Sing praises to God. Sing praises. Sing praises to our King. Sing praises.
  • Psalm 47:7 - God is the King of the whole earth. Sing a psalm of praise to him.
  • Psalm 33:1 - You who are godly, sing with joy to the Lord. It is right for honest people to praise him.
  • Psalm 33:2 - With the harp, praise the Lord. With the lyre that has ten strings, make music to him.
  • Psalm 33:3 - Sing a new song to him. Play with skill, and shout with joy.
  • Psalm 96:10 - Say to the nations, “The Lord rules.” The world is firmly set in place. It can’t be moved. The Lord will judge the people of the world fairly.
  • Psalm 148:1 - Praise the Lord. Praise the Lord from the heavens. Praise him in the heavens above.
  • Psalm 148:2 - Praise him, all his angels. Praise him, all his angels in heaven.
  • Psalm 148:3 - Praise him, sun and moon. Praise him, all you shining stars.
  • Psalm 148:4 - Praise him, you highest heavens. Praise him, you waters above the skies.
  • Psalm 148:5 - Let all of them praise the name of the Lord, because at his command they were created.
  • Psalm 148:13 - Let them praise the name of the Lord. His name alone is honored. His glory is higher than the earth and the heavens.
  • Psalm 148:14 - He has given his people a strong king. All his faithful people praise him for that gift. All the people of Israel are close to his heart. Praise the Lord.
  • Psalm 76:2 - His tent is in Jerusalem. The place where he lives is on Mount Zion.
  • Psalm 66:5 - Come and see what God has done. See what wonderful things he has done for people!
  • Psalm 66:2 - Sing about the glory of his name! Give him glorious praise!
  • Psalm 96:1 - Sing a new song to the Lord. All you people of the earth, sing to the Lord.
  • Psalm 96:2 - Sing to the Lord. Praise him. Day after day tell about how he saves us.
  • Psalm 118:17 - I will not die but live. I will talk about what the Lord has done.
  • Isaiah 12:4 - In days to come, the people of Israel will sing, “Give praise to the Lord. Make his name known. Tell the nations what he has done. Announce how honored he is.
  • Isaiah 12:5 - Sing to the Lord. He has done glorious things. Let it be known all over the world.
  • Isaiah 12:6 - People of Zion, give a loud shout! Sing for joy! The Holy One of Israel is among you. And he is great.”
  • Psalm 105:1 - Give praise to the Lord and announce who he is. Tell the nations what he has done.
  • Psalm 105:2 - Sing to him, sing praise to him. Tell about all the wonderful things he has done.
  • Psalm 107:22 - Let them sacrifice thank offerings. Let them talk about what he has done as they sing with joy.
圣经
资源
计划
奉献