逐节对照
- Christian Standard Bible - For the choir director: according to Muth-labben. A psalm of David.
- 新标点和合本 - 大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。
- 圣经新译本 - 大卫的诗,交给诗班长,调用“慕拉宾”。
- New International Reader's Version - For the director of music. A psalm of David to the tune of “The Death of the Son.”
- English Standard Version - To the choirmaster: according to Muth-labben. A Psalm of David.
- New Living Translation - For the choir director: A psalm of David, to be sung to the tune “Death of the Son.”
- New American Standard Bible - For the music director; on Muth-labben. A Psalm of David.
- New King James Version - To the Chief Musician. To the tune of “Death of the Son.” A Psalm of David.
- American Standard Version - For the Chief Musician; set to Muth-labben. A Psalm of David.
- King James Version - To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David.
- New English Translation - For the music director; according to the alumoth-labben style; a psalm of David.
- World English Bible - For the Chief Musician. Set to “The Death of the Son.” A Psalm by David.
- 新標點和合本 - 大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。
- 聖經新譯本 - 大衛的詩,交給詩班長,調用“慕拉賓”。
- 呂振中譯本 - 大衛 的詩,屬於指揮集,調用男高音或假聲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 大衛 所作之詩使伶長用慕拉便調而歌○
- Nueva Versión Internacional - Al director musical. Sígase la tonada de «La muerte del hijo». Salmo de David. Álef
- Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. De acordo com muth-laben . Salmo davídico.
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu Mút-la-ben)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง ทำนอง “การตายของบุตรชาย” บทสดุดีของดาวิด)
交叉引用
暂无数据信息