Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
85:11 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 信实从地上生出, 公义从天上俯看。
  • 新标点和合本 - 诚实从地而生; 公义从天而现。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • 当代译本 - 忠信从地上生出, 公义从天上俯视。
  • 圣经新译本 - 信实从地上生出, 公义从天上俯视。
  • 现代标点和合本 - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • 和合本(拼音版) - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • New International Version - Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.
  • New International Reader's Version - His truth springs up from the earth. His holiness looks down from heaven.
  • English Standard Version - Faithfulness springs up from the ground, and righteousness looks down from the sky.
  • New Living Translation - Truth springs up from the earth, and righteousness smiles down from heaven.
  • Christian Standard Bible - Truth will spring up from the earth, and righteousness will look down from heaven.
  • New American Standard Bible - Truth sprouts from the earth, And righteousness looks down from heaven.
  • New King James Version - Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.
  • Amplified Bible - Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven.
  • American Standard Version - Truth springeth out of the earth; And righteousness hath looked down from heaven.
  • King James Version - Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
  • New English Translation - Faithfulness grows from the ground, and deliverance looks down from the sky.
  • World English Bible - Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
  • 新標點和合本 - 誠實從地而生; 公義從天而現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實從地而生, 公義從天而現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實從地而生, 公義從天而現。
  • 當代譯本 - 忠信從地上生出, 公義從天上俯視。
  • 聖經新譯本 - 信實從地上生出, 公義從天上俯視。
  • 呂振中譯本 - 忠信從地上生出; 義氣從天上俯視着。
  • 中文標準譯本 - 信實從地上生出, 公義從天上俯看。
  • 現代標點和合本 - 誠實從地而生, 公義從天而現。
  • 文理和合譯本 - 誠實由地而萌、公義自天而鑒、
  • 文理委辦譯本 - 真理自地而出平直由天而降兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誠實由地而萌、公義從天而顯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仁慈共妙諦交歡。正義與和平吻合。
  • Nueva Versión Internacional - De la tierra brotará la verdad, y desde el cielo se asomará la justicia.
  • 현대인의 성경 - 성실은 땅에서 솟아오르고 의는 하늘에서 굽어살피는구나.
  • Новый Русский Перевод - Научи меня, Господи, пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе пред Тобой.
  • Восточный перевод - Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’amour, la fidélité ╵vont se rencontrer, et la justice et la paix ╵se donneront l’accolade.
  • リビングバイブル - 真実は地に生い茂り、 神の公正は天からほほ笑みます。
  • Nova Versão Internacional - A fidelidade brotará da terra, e a justiça descerá dos céus.
  • Hoffnung für alle - Dann verbünden sich Güte und Treue, dann küssen einander Gerechtigkeit und Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chân lý mọc lên từ đất, và công chính từ thiên đàng nhìn xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความซื่อสัตย์พุ่งขึ้นจากแผ่นดินโลก และความชอบธรรมมองลงมาจากฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ภักดี​จะ​ผุด​ขึ้น​จาก​แผ่นดิน​โลก และ​ความ​ชอบธรรม​จะ​มอง​ลง​มา​จาก​สวรรค์
交叉引用
  • 以弗所书 1:6 - 归于 他恩典荣耀的称赞 ,这恩典是他在爱子里特别赐给我们的。
  • 约翰一书 5:20 - 我们也知道:神的儿子已经来了,并且把领悟的心赐给了我们,使我们能认识真实的那一位 。我们在真实的那一位里面,也就是在他的儿子耶稣基督里面——这一位就是真神,就是永恒的生命。
  • 约翰一书 5:21 - 孩子们哪,你们要保守自己远离偶像。
  • 以赛亚书 53:2 - 他在耶和华面前如嫩芽生长, 又像根出于干旱之地; 他没有佳形、威荣,可以让我们仰视他; 也没有美貌,可以让我们仰慕他。
  • 以赛亚书 42:21 - 耶和华为自己公义的缘故, 喜爱使律法为大为尊。
  • 以赛亚书 4:2 - 到那日,耶和华的苗裔必华美荣耀,那地的果实必成为以色列幸存者的夸耀和光荣。
  • 马太福音 3:17 - 这时候,忽然有声音从诸天传来,说: “这是我的爱子, 我所喜悦的。”
  • 马太福音 17:5 - 彼得还在说话的时候,忽然有一朵灿烂的云彩笼罩了他们,看哪,有声音从云中出来,说: “这是我的爱子, 我所喜悦的。 你们当听从他!”
  • 哥林多后书 5:21 - 神使那位没有罪 的替我们成为罪 ,好使我们在他里面成为神的义。
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处,荣耀归于神! 在地上,平安 临到他所喜悦的人!”
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。
  • 以赛亚书 45:8 - “诸天哪,从上面降下公义 ! 愿云朵倾下公义; 愿大地开裂,救恩结出果实, 使公义一同发芽! 是我耶和华造了这一切。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 信实从地上生出, 公义从天上俯看。
  • 新标点和合本 - 诚实从地而生; 公义从天而现。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • 当代译本 - 忠信从地上生出, 公义从天上俯视。
  • 圣经新译本 - 信实从地上生出, 公义从天上俯视。
  • 现代标点和合本 - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • 和合本(拼音版) - 诚实从地而生, 公义从天而现。
  • New International Version - Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.
  • New International Reader's Version - His truth springs up from the earth. His holiness looks down from heaven.
  • English Standard Version - Faithfulness springs up from the ground, and righteousness looks down from the sky.
  • New Living Translation - Truth springs up from the earth, and righteousness smiles down from heaven.
  • Christian Standard Bible - Truth will spring up from the earth, and righteousness will look down from heaven.
  • New American Standard Bible - Truth sprouts from the earth, And righteousness looks down from heaven.
  • New King James Version - Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.
  • Amplified Bible - Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven.
  • American Standard Version - Truth springeth out of the earth; And righteousness hath looked down from heaven.
  • King James Version - Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
  • New English Translation - Faithfulness grows from the ground, and deliverance looks down from the sky.
  • World English Bible - Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
  • 新標點和合本 - 誠實從地而生; 公義從天而現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實從地而生, 公義從天而現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實從地而生, 公義從天而現。
  • 當代譯本 - 忠信從地上生出, 公義從天上俯視。
  • 聖經新譯本 - 信實從地上生出, 公義從天上俯視。
  • 呂振中譯本 - 忠信從地上生出; 義氣從天上俯視着。
  • 中文標準譯本 - 信實從地上生出, 公義從天上俯看。
  • 現代標點和合本 - 誠實從地而生, 公義從天而現。
  • 文理和合譯本 - 誠實由地而萌、公義自天而鑒、
  • 文理委辦譯本 - 真理自地而出平直由天而降兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誠實由地而萌、公義從天而顯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仁慈共妙諦交歡。正義與和平吻合。
  • Nueva Versión Internacional - De la tierra brotará la verdad, y desde el cielo se asomará la justicia.
  • 현대인의 성경 - 성실은 땅에서 솟아오르고 의는 하늘에서 굽어살피는구나.
  • Новый Русский Перевод - Научи меня, Господи, пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе пред Тобой.
  • Восточный перевод - Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’amour, la fidélité ╵vont se rencontrer, et la justice et la paix ╵se donneront l’accolade.
  • リビングバイブル - 真実は地に生い茂り、 神の公正は天からほほ笑みます。
  • Nova Versão Internacional - A fidelidade brotará da terra, e a justiça descerá dos céus.
  • Hoffnung für alle - Dann verbünden sich Güte und Treue, dann küssen einander Gerechtigkeit und Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chân lý mọc lên từ đất, và công chính từ thiên đàng nhìn xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความซื่อสัตย์พุ่งขึ้นจากแผ่นดินโลก และความชอบธรรมมองลงมาจากฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ภักดี​จะ​ผุด​ขึ้น​จาก​แผ่นดิน​โลก และ​ความ​ชอบธรรม​จะ​มอง​ลง​มา​จาก​สวรรค์
  • 以弗所书 1:6 - 归于 他恩典荣耀的称赞 ,这恩典是他在爱子里特别赐给我们的。
  • 约翰一书 5:20 - 我们也知道:神的儿子已经来了,并且把领悟的心赐给了我们,使我们能认识真实的那一位 。我们在真实的那一位里面,也就是在他的儿子耶稣基督里面——这一位就是真神,就是永恒的生命。
  • 约翰一书 5:21 - 孩子们哪,你们要保守自己远离偶像。
  • 以赛亚书 53:2 - 他在耶和华面前如嫩芽生长, 又像根出于干旱之地; 他没有佳形、威荣,可以让我们仰视他; 也没有美貌,可以让我们仰慕他。
  • 以赛亚书 42:21 - 耶和华为自己公义的缘故, 喜爱使律法为大为尊。
  • 以赛亚书 4:2 - 到那日,耶和华的苗裔必华美荣耀,那地的果实必成为以色列幸存者的夸耀和光荣。
  • 马太福音 3:17 - 这时候,忽然有声音从诸天传来,说: “这是我的爱子, 我所喜悦的。”
  • 马太福音 17:5 - 彼得还在说话的时候,忽然有一朵灿烂的云彩笼罩了他们,看哪,有声音从云中出来,说: “这是我的爱子, 我所喜悦的。 你们当听从他!”
  • 哥林多后书 5:21 - 神使那位没有罪 的替我们成为罪 ,好使我们在他里面成为神的义。
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处,荣耀归于神! 在地上,平安 临到他所喜悦的人!”
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。
  • 以赛亚书 45:8 - “诸天哪,从上面降下公义 ! 愿云朵倾下公义; 愿大地开裂,救恩结出果实, 使公义一同发芽! 是我耶和华造了这一切。”
圣经
资源
计划
奉献