逐节对照
- English Standard Version - Steadfast love and faithfulness meet; righteousness and peace kiss each other.
- 新标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
- 和合本2010(神版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
- 当代译本 - 慈爱和忠信相遇, 公义与平安相亲。
- 圣经新译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
- 中文标准译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
- 现代标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义和平安彼此相亲。
- 和合本(拼音版) - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
- New International Version - Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
- New International Reader's Version - God’s truth and faithful love join together. His peace and holiness kiss each other.
- New Living Translation - Unfailing love and truth have met together. Righteousness and peace have kissed!
- The Message - Love and Truth meet in the street, Right Living and Whole Living embrace and kiss! Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies! Oh yes! God gives Goodness and Beauty; our land responds with Bounty and Blessing. Right Living strides out before him, and clears a path for his passage.
- Christian Standard Bible - Faithful love and truth will join together; righteousness and peace will embrace.
- New American Standard Bible - Graciousness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.
- New King James Version - Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.
- Amplified Bible - Steadfast love and truth and faithfulness meet together; Righteousness and peace kiss each other.
- American Standard Version - Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.
- King James Version - Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
- New English Translation - Loyal love and faithfulness meet; deliverance and peace greet each other with a kiss.
- World English Bible - Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
- 新標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
- 和合本2010(神版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
- 當代譯本 - 慈愛和忠信相遇, 公義與平安相親。
- 聖經新譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
- 呂振中譯本 - 堅固之愛和忠信彼此相遇; 義氣和平安興隆彼此接吻。
- 中文標準譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
- 現代標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義和平安彼此相親。
- 文理和合譯本 - 慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、
- 文理委辦譯本 - 恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恩惠誠實、彼此相遇、公義和平、彼此相接、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但能小心翼翼以事主兮。應證救恩之實邇。行見光榮之重臨兮。盤桓乎吾地。
- Nueva Versión Internacional - El amor y la verdad se encontrarán; se besarán la paz y la justicia.
- 현대인의 성경 - 사랑과 성실이 함께 만나고 의와 평화가 서로 입맞추니
- Новый Русский Перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.
- Восточный перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent, afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays.
- リビングバイブル - 恵みと真実は出会いました。 厳正な正義と平和は口づけしました。
- Nova Versão Internacional - O amor e a fidelidade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
- Hoffnung für alle - Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักและความซื่อสัตย์มาพบกัน ความชอบธรรมและสันติสุขมาจุมพิตกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความรักอันมั่นคงจะพบกับความสัตย์จริง ความชอบธรรมจะสวมกอดกับความสันติสุข
交叉引用
- Luke 2:14 - “Glory to God in the highest, and on earth peace among those with whom he is pleased!”
- Micah 7:20 - You will show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old.
- Hebrews 7:2 - and to him Abraham apportioned a tenth part of everything. He is first, by translation of his name, king of righteousness, and then he is also king of Salem, that is, king of peace.
- Romans 3:25 - whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith. This was to show God’s righteousness, because in his divine forbearance he had passed over former sins.
- Romans 3:26 - It was to show his righteousness at the present time, so that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
- Romans 5:1 - Therefore, since we have been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ.
- John 1:17 - For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
- Isaiah 45:24 - “Only in the Lord, it shall be said of me, are righteousness and strength; to him shall come and be ashamed all who were incensed against him.
- Romans 5:21 - so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.
- Luke 1:54 - He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy,
- Luke 1:55 - as he spoke to our fathers, to Abraham and to his offspring forever.”
- Exodus 34:6 - The Lord passed before him and proclaimed, “The Lord, the Lord, a God merciful and gracious, slow to anger, and abounding in steadfast love and faithfulness,
- Exodus 34:7 - keeping steadfast love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children and the children’s children, to the third and the fourth generation.”
- Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
- Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called: ‘The Lord is our righteousness.’
- Isaiah 32:16 - Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
- Isaiah 32:17 - And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust forever.
- Isaiah 32:18 - My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.
- Psalms 72:3 - Let the mountains bear prosperity for the people, and the hills, in righteousness!
- Psalms 100:5 - For the Lord is good; his steadfast love endures forever, and his faithfulness to all generations.
- Psalms 89:14 - Righteousness and justice are the foundation of your throne; steadfast love and faithfulness go before you.
- Proverbs 3:3 - Let not steadfast love and faithfulness forsake you; bind them around your neck; write them on the tablet of your heart.