逐节对照
- 新标点和合本 - 大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器。
- 圣经新译本 - 大卫的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。
- New International Reader's Version - For the director of music. According to gittith. A psalm of David.
- English Standard Version - To the choirmaster: according to The Gittith. A Psalm of David.
- New Living Translation - For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by a stringed instrument.
- Christian Standard Bible - For the choir director: on the Gittith. A psalm of David.
- New American Standard Bible - For the music director; on the Gittith. A Psalm of David.
- New King James Version - To the Chief Musician. On the instrument of Gath. A Psalm of David.
- American Standard Version - For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of David.
- King James Version - To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David.
- New English Translation - For the music director, according to the gittith style; a psalm of David.
- World English Bible - For the Chief Musician; on an instrument of Gath. A Psalm by David.
- 新標點和合本 - 大衛的詩,交與伶長。用迦特樂器。
- 聖經新譯本 - 大衛的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。
- 呂振中譯本 - 大衛 的詩,屬於指揮集,用 迦特 人的樂器。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 大衛 所作之詩使伶長用 迦特 樂器而歌○
- Nueva Versión Internacional - Al director musical. Sígase la tonada de «La canción del lagar». Salmo de David.
- Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. De acordo com a melodia Os Lagares. Salmo davídico.
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu Gít-ti)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง ตามทำนองกิททีธ บทสดุดีของดาวิด)
交叉引用
暂无数据信息