逐节对照
- 环球圣经译本 - 因为他们吞灭雅各, 蹂躏他的住处。
- 新标点和合本 - 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们吞了雅各, 将他的住处变为废墟。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他们吞了雅各, 将他的住处变为废墟。
- 当代译本 - 因为他们吞噬了雅各, 摧毁了他的家园。
- 圣经新译本 - 因为他们吞吃了雅各, 使他的住处荒凉。
- 中文标准译本 - 因为他们吞噬了雅各, 使他的居所变得荒凉。
- 现代标点和合本 - 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
- 和合本(拼音版) - 因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
- New International Version - for they have devoured Jacob and devastated his homeland.
- New International Reader's Version - They have swallowed up the people of Jacob. They have destroyed Israel’s homeland.
- English Standard Version - For they have devoured Jacob and laid waste his habitation.
- New Living Translation - For they have devoured your people Israel, making the land a desolate wilderness.
- Christian Standard Bible - for they have devoured Jacob and devastated his homeland.
- New American Standard Bible - For they have devoured Jacob And laid waste his settlement.
- New King James Version - For they have devoured Jacob, And laid waste his dwelling place.
- Amplified Bible - For they have devoured Jacob And made his pasture desolate.
- American Standard Version - For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation.
- King James Version - For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
- New English Translation - For they have devoured Jacob and destroyed his home.
- World English Bible - for they have devoured Jacob, and destroyed his homeland.
- 新標點和合本 - 因為他們吞了雅各, 把他的住處變為荒場。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們吞了雅各, 將他的住處變為廢墟。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們吞了雅各, 將他的住處變為廢墟。
- 當代譯本 - 因為他們吞噬了雅各, 摧毀了他的家園。
- 環球聖經譯本 - 因為他們吞滅雅各, 蹂躪他的住處。
- 聖經新譯本 - 因為他們吞吃了雅各, 使他的住處荒涼。
- 呂振中譯本 - 因為他 們 侵吞了 雅各 , 使 雅各 的莊舍荒涼。
- 中文標準譯本 - 因為他們吞噬了雅各, 使他的居所變得荒涼。
- 現代標點和合本 - 因為他們吞了雅各, 把他的住處變為荒場。
- 文理和合譯本 - 彼吞雅各、毀其居所兮、
- 文理委辦譯本 - 彼吞雅各家、毀其居處兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因彼侵吞 雅各 、毀其居所、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅谷 被吞。主寧無覩。
- Nueva Versión Internacional - Porque a Jacob se lo han devorado, y al país lo han dejado en ruinas.
- 현대인의 성경 - 그들이 주의 백성을 죽이고 그 땅을 폐허로 만들었습니다.
- Новый Русский Перевод - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
- Восточный перевод - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
- La Bible du Semeur 2015 - car ils ont dévoré Jacob , et ils ont ravagé ╵le lieu de sa demeure .
- リビングバイブル - その国々は、神の民イスラエルを滅ぼし、 一軒残らず荒らし回ったからです。
- Nova Versão Internacional - pois devoraram Jacó, deixando em ruínas a sua terra.
- Hoffnung für alle - Denn sie haben dein Volk vernichtet und seine Heimat verwüstet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ đã cắn nuốt nhà Gia-cốp, khiến đất đai trở nên hoang tàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาได้กลืนกินยาโคบ และทำลายล้างภูมิลำเนาของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพวกเขาได้กลืนกินพงศ์พันธุ์ของยาโคบ และทำให้บ้านเมืองเป็นที่รกร้าง
- Thai KJV - เพราะเขาทั้งหลายได้ผลาญยาโคบ และกระทำให้ที่อาศัยของเขาร้างเปล่า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะคนเหล่านั้นแหละเขมือบคนของยาโคบ และทำลายแผ่นดินของพวกเขา
- onav - فَإِنَّهُمْ قَدِ افْتَرَسُوا يَعْقُوبَ وَقَوَّضُوا مَسْكَنَهُ.
交叉引用
- 历代志下 36:21 - 这就实现了耶和华藉著耶利米所说的话:直到这地享满安息,因为这土地在荒凉的日子,就享安息,直到满了七十年。
- 耶利米书 51:34 - 耶路撒冷说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,赶走我, 使我成为空无一物的器皿, 他像海怪把我吞下, 他的肚腹塞满我的美物; 他又把我洗劫一空。”
- 耶利米书 51:35 - 锡安的居民要说: “愿我和我骨肉之亲所受的暴行, 都归到巴比伦身上。” 耶路撒冷要说: “愿流我血的罪, 奉还给迦勒底的居民。”
- 耶利米书 50:7 - 所有遇见他们的人都吞吃他们,他们的敌人说:‘我们没有罪,因为他们犯罪干犯了耶和华,那真正的居所,他们列祖的指望耶和华。’
- 以赛亚书 64:10 - 你那些圣城沦为荒野, 锡安变成荒野, 耶路撒冷一片荒凉。
- 以赛亚书 64:11 - 我们那座圣洁荣美的殿, 我们祖先赞美你的地方, 已经被火焚毁。 我们所喜爱的一切都成了废墟。
- 以赛亚书 24:1 - 耶和华很快就要摧毁大地,使其荒废; 他将扭曲地面,驱散居民。
- 以赛亚书 24:2 - 到时候,人民怎样,祭司也怎样, 仆人怎样,主人也怎样, 婢女怎样,女主人也怎样, 买主怎样,卖主也怎样, 贷方怎样,欠方也怎样, 债主怎样,债户也怎样。
- 以赛亚书 24:3 - 大地必被全然摧毁, 掠夺净尽, 因为说这话的是耶和华。
- 以赛亚书 24:4 - 大地哀恸凋残, 世界衰败凋残, 地上居高位者衰败。
- 以赛亚书 24:5 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们违抗训诲, 违犯规定, 违背永约。
- 以赛亚书 24:6 - 故此,诅咒吞灭大地, 其中的居民承担罪责。 故此,大地居民凋零, 剩下的人寥寥无几。
- 以赛亚书 24:7 - 新酒哀恸, 葡萄藤衰残, 心中欢乐的人全都哀叹。
- 以赛亚书 24:8 - 击鼓的快乐止息, 欢乐的喧哗停歇, 弹琴的快乐止息。
- 以赛亚书 24:9 - 再也没有人饮葡萄酒唱歌, 人喝麦酒,必觉苦涩。
- 以赛亚书 24:10 - 荒凉的城破碎, 家家关闭门户,无从进入。
- 以赛亚书 24:11 - 人在街上为酒呼喊, 一切快乐黯然离开, 地上欣喜消逝无踪。
- 以赛亚书 24:12 - 城中余下颓垣败瓦, 城门撞得粉碎。
- 诗篇 80:13 - 林中的野猪蹂躏它, 田野的走兽吃掉它。
- 撒迦利亚书 1:15 - 我极其恼怒那些安逸的列国,我只是稍微恼怒我的子民,他们竟加深对我子民的祸害。”
- 以赛亚书 9:12 - 东边来的亚兰和西边来的非利士人, 每张嘴巴都吞吃以色列。 尽管如此,他还不收回他的怒气, 他的手仍然伸出!