逐节对照
- 和合本(拼音版) - 在耶路撒冷周围流他们的血如水, 无人葬埋。
- 新标点和合本 - 在耶路撒冷周围流他们的血如水, 无人葬埋。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷的周围流出他们的血如水, 无人埋葬。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷的周围流出他们的血如水, 无人埋葬。
- 当代译本 - 使耶路撒冷周围血流成河, 尸体无人埋葬。
- 圣经新译本 - 他们在耶路撒冷的周围把圣民的血像水一般倒出, 没有人埋葬 他们。
- 中文标准译本 - 他们使耶路撒冷四围血流成河, 尸体无人埋葬。
- 现代标点和合本 - 在耶路撒冷周围流他们的血如水, 无人葬埋。
- New International Version - They have poured out blood like water all around Jerusalem, and there is no one to bury the dead.
- New International Reader's Version - They have poured out the blood of your people like water. It is all around Jerusalem. No one is left to bury the dead.
- English Standard Version - They have poured out their blood like water all around Jerusalem, and there was no one to bury them.
- New Living Translation - Blood has flowed like water all around Jerusalem; no one is left to bury the dead.
- Christian Standard Bible - They poured out their blood like water all around Jerusalem, and there was no one to bury them.
- New American Standard Bible - They have poured out their blood like water all around Jerusalem; And there was no one to bury them.
- New King James Version - Their blood they have shed like water all around Jerusalem, And there was no one to bury them.
- Amplified Bible - They have poured out their blood like water all around Jerusalem, And there was no one to bury them.
- American Standard Version - Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them.
- King James Version - Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
- New English Translation - They have made their blood flow like water all around Jerusalem, and there is no one to bury them.
- World English Bible - They have shed their blood like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
- 新標點和合本 - 在耶路撒冷周圍流他們的血如水, 無人葬埋。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷的周圍流出他們的血如水, 無人埋葬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷的周圍流出他們的血如水, 無人埋葬。
- 當代譯本 - 使耶路撒冷周圍血流成河, 屍體無人埋葬。
- 聖經新譯本 - 他們在耶路撒冷的周圍把聖民的血像水一般倒出, 沒有人埋葬 他們。
- 呂振中譯本 - 他們在 耶路撒冷 四圍 流 你人民 的血如水,沒有人給埋葬。
- 中文標準譯本 - 他們使耶路撒冷四圍血流成河, 屍體無人埋葬。
- 現代標點和合本 - 在耶路撒冷周圍流他們的血如水, 無人葬埋。
- 文理和合譯本 - 耶路撒冷四周、血流如水、瘞埋無人兮、
- 文理委辦譯本 - 耶路撒冷四周、血流若水、尸不瘞埋兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 耶路撒冷 之四圍、流其血如水、無人葬埋、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 流血成潦。盈我四郊。積骨如柴。無人葬埋。
- Nueva Versión Internacional - Por toda Jerusalén han derramado su sangre, como si derramaran agua, y no hay quien entierre a los muertos.
- 현대인의 성경 - 그 피가 예루살렘 주변에 물같이 흘렀으나 죽은 자를 매장할 자가 없었습니다.
- Новый Русский Перевод - Пред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!
- Восточный перевод - Перед Ефраимом, Вениамином и Манассой пробуди силу Свою; приди и спаси нас!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед Ефраимом, Вениамином и Манассой пробуди силу Свою; приди и спаси нас!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед Ефраимом, Вениамином и Манассой пробуди силу Свою; приди и спаси нас!
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont versé des flots de sang tout autour de Jérusalem sans qu’il y ait personne ╵pour enterrer les morts.
- リビングバイブル - 敵がエルサレムの全住民を殺害したので、 その血は川となって流れました。 一人の生き残りもいないのですから、 いったいだれが死体を埋葬できるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não há ninguém para sepultá-los.
- Hoffnung für alle - Rings um Jerusalem richteten sie ein Blutbad an, und keiner war da, der die Toten begrub.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Máu đổ như nước tưới Giê-ru-sa-lem; không còn ai mai táng xác người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำให้เลือดหลั่งรินทั่วเยรูซาเล็ม ดั่งน้ำนอง ไม่มีใครสักคนที่จะจัดการฝังศพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาได้เทโลหิตของคนเหล่านั้นดั่งสายน้ำ ไหลไปรอบๆ เยรูซาเล็ม และไม่มีใครฝังศพเขาเลย
交叉引用
- 启示录 11:9 - 从各民、各族、各方、各国中,有人观看他们的尸首三天半,又不许把尸首放在坟墓里。
- 诗篇 141:7 - 我们的骨头散在墓旁, 好像人耕田、刨地的土块。
- 启示录 16:6 - 他们曾流圣徒与先知的血, 现在你给他们血喝, 这是他们所该受的。”
- 耶利米书 34:20 - 我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中,他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
- 罗马书 8:36 - 如经上所记: “我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。”
- 启示录 18:24 - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
- 诗篇 79:10 - 为何容外邦人说:“他们的上帝在哪里呢?” 愿你使外邦人知道你在我们眼前, 伸你仆人流血的冤。
- 耶利米书 15:3 - 耶和华说:“我命定四样害他们,就是:刀剑杀戮,狗类撕裂,空中的飞鸟和地上的野兽吞吃毁灭。
- 耶利米书 25:33 - “到那日,从地这边直到地那边,都有耶和华所杀戮的。必无人哀哭,不得收殓,不得葬埋,必在地上成为粪土。
- 耶利米书 8:1 - 耶和华说:“到那时人必将犹大王的骸骨和他首领的骸骨、祭司的骸骨、先知的骸骨,并耶路撒冷居民的骸骨,都从坟墓中取出来,
- 耶利米书 8:2 - 抛散在日头、月亮和天上众星之下,就是他们从前所喜爱、所侍奉、所随从、所求问、所敬拜的。这些骸骨不再收殓,不再葬埋,必在地面上成为粪土。
- 启示录 17:6 - 我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证之人的血。 我看见她,就大大地希奇。
- 马太福音 23:35 - 叫世上所流义人的血,都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。
- 耶利米书 14:16 - 听他们说预言的百姓,必因饥荒刀剑抛在耶路撒冷的街道上,无人葬埋。他们连妻子带儿女,都是如此。我必将他们的恶倒在他们身上 。
- 耶利米书 16:4 - “他们必死得甚苦,无人哀哭,必不得葬埋;必在地上像粪土,必被刀剑和饥荒灭绝;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。”