逐节对照
- New International Reader's Version - David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
- 新标点和合本 - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
- 当代译本 - 于是,大卫以正直的心牧养他们, 用灵巧的手带领他们。
- 圣经新译本 - 于是大卫以正直的心牧养他们, 灵巧地引导他们。
- 中文标准译本 - 于是大卫 就以纯全的心牧养他们, 以聪慧的手引导他们。
- 现代标点和合本 - 于是他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
- 和合本(拼音版) - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
- New International Version - And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
- English Standard Version - With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand.
- New Living Translation - He cared for them with a true heart and led them with skillful hands.
- Christian Standard Bible - He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands.
- New American Standard Bible - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
- New King James Version - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
- Amplified Bible - So David shepherded them according to the integrity of his heart; And guided them with his skillful hands.
- American Standard Version - So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.
- King James Version - So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
- New English Translation - David cared for them with pure motives; he led them with skill.
- World English Bible - So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
- 新標點和合本 - 於是,他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
- 當代譯本 - 於是,大衛以正直的心牧養他們, 用靈巧的手帶領他們。
- 聖經新譯本 - 於是大衛以正直的心牧養他們, 靈巧地引導他們。
- 呂振中譯本 - 於是 大衛 憑他心中的純全來牧養他們, 用他手腕的靈巧來引導他們。
- 中文標準譯本 - 於是大衛 就以純全的心牧養他們, 以聰慧的手引導他們。
- 現代標點和合本 - 於是他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
- 文理和合譯本 - 於是以其心之正直牧之、以其手之巧妙導之兮、
- 文理委辦譯本 - 大闢竭其心志、盡其慧思、訓導之、治理之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼存正直心以牧養之、以巧妙之手引導之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勵精圖治。盡其忠慤。納民軌物。實憑經略。
- Nueva Versión Internacional - Y David los pastoreó con corazón sincero; con mano experta los dirigió.
- 현대인의 성경 - 그래서 다윗은 그들을 정성껏 기르고 능숙하게 잘 인도하였다.
- La Bible du Semeur 2015 - David fut pour eux un berger intègre qui les guida d’une main avisée.
- Nova Versão Internacional - E de coração íntegro Davi os pastoreou; com mãos experientes os conduziu.
- Hoffnung für alle - David regierte mit aufrichtigem Herzen und führte die Israeliten mit kluger Hand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông chăn giữ dân cách thanh liêm, chính trực và khôn khéo lãnh đạo dân của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดได้เลี้ยงดูพวกเขาด้วยใจซื่อสัตย์สุจริต นำพวกเขาไปด้วยมืออันเชี่ยวชาญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านดูแลคนเหล่านั้นด้วยความจริงใจ และนำเขาไปด้วยความชำนาญ
交叉引用
- 1 Kings 3:28 - All the Israelites heard about the decision the king had given. That gave them great respect for him. They saw that God had given him wisdom. They knew that Solomon would do what was right and fair when he judged people.
- 1 Kings 15:5 - David had done what was right in the sight of the Lord. He had kept all the Lord’s commands. He had obeyed them all the days of his life. But he hadn’t obeyed the Lord in the case of Uriah, the Hittite.
- Acts 13:22 - God removed him and made David their king. Here is God’s witness about him. ‘David, son of Jesse, is a man dear to my heart,’ he said. ‘David will do everything I want him to do.’
- Acts 13:36 - “David carried out God’s purpose while he lived. Then he died. He was buried with his people. His body rotted away.
- Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord will rest on that Branch. The Spirit will help him to be wise and understanding. The Spirit will help him make wise plans and carry them out. The Spirit will help him know the Lord and have respect for him.
- Isaiah 11:3 - The Branch will take delight in respecting the Lord. He will not judge things only by the way they look. He won’t make decisions based simply on what people say.
- Isaiah 11:4 - He will always do what is right when he judges those who are in need. He’ll be completely fair when he makes decisions about poor people. When he commands that people be punished, it will happen. When he orders that evil people be put to death, it will take place.
- Zechariah 11:15 - The Lord said to me, “Now pretend to be a foolish shepherd. Get the things you need.
- Zechariah 11:16 - I am going to raise up a shepherd over the land. He will not take care of those that are wounded. He will not look for the young ones. He will not heal those that are hurt. He will not feed the healthy ones. Instead, he will eat the best sheep. He will even tear their hooves off.
- Zechariah 11:17 - “How terrible it will be for that worthless shepherd! He deserts the flock. May a sword strike his arm and his right eye! May his powerful arm become weak! May his right eye be totally blinded!”
- 2 Corinthians 3:5 - In ourselves we are not able to claim anything for ourselves. The power to do what we do comes from God.
- 2 Corinthians 3:6 - He has given us the power to serve under a new covenant. The covenant is not based on the written Law of Moses. It comes from the Holy Spirit. The written Law kills, but the Spirit gives life.
- 2 Samuel 8:15 - David ruled over the whole nation of Israel. He did what was fair and right for all his people.
- James 1:5 - If any of you needs wisdom, you should ask God for it. He will give it to you. God gives freely to everyone and doesn’t find fault.
- Psalm 101:1 - I will sing about your love and fairness. Lord, I will sing praise to you.
- Psalm 101:2 - I will be careful to lead a life that is without blame. When will you come and help me? In my own home I will lead a life that is without blame.
- Psalm 101:3 - I won’t look at anything that is evil and call it good. I hate the acts of people who aren’t faithful to you. I won’t have anything to do with those things.
- Psalm 101:4 - I will stay away from those whose hearts are twisted. I won’t have anything to do with what is evil.
- Psalm 101:5 - I will get rid of anyone who tells lies about their neighbor in secret. I won’t put up with anyone whose eyes and heart are proud.
- Psalm 101:6 - I will look with favor on the faithful people in the land. They will live with me. Those whose lives are without blame will serve me.
- Psalm 101:7 - No one who lies and cheats will live in my house. No one who tells lies will serve me.
- Psalm 101:8 - Every morning I will get rid of all the sinful people in the land. I will remove from the city of the Lord everyone who does what is evil.
- 2 Timothy 2:15 - Do your best to please God. Be a worker who doesn’t need to be ashamed. Teach the message of truth correctly.
- Psalm 75:2 - You say, “I choose the appointed time to judge people. And I judge them fairly.
- 1 Kings 3:6 - Solomon answered, “You have been very kind to my father David, your servant. That’s because he was faithful to you. He did what was right. His heart was honest. And you have continued to be very kind to him. You have given him a son to sit on his throne this day.
- 1 Kings 3:7 - “Lord my God, you have now made me king. You have put me in the place of my father David. But I’m only a little child. I don’t know how to carry out my duties.
- 1 Kings 3:8 - I’m here among the people you have chosen. They are a great nation. They are more than anyone can count.
- 1 Kings 3:9 - So give me a heart that understands. Then I can rule over your people. I can tell the difference between what is right and what is wrong. Who can possibly rule over this great nation of yours?”
- 1 Kings 9:4 - “But you must walk faithfully with me, just as your father David did. Your heart must be honest. It must be without blame. Do everything I command you to do. Obey my rules and laws.