Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:42 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 他們不記念他手的能力 , 不記念他救贖他們脫離敵人的日子。
  • 新标点和合本 - 他们不追念他的能力(原文作“手”) 和赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 当代译本 - 他们忘记了祂的大能, 忘记了祂救赎他们脱离压迫的日子,
  • 圣经新译本 - 他们忘记了他的能力(“他的能力”直译是“他的手”), 就是他救赎他们脱离敌人的日子,
  • 中文标准译本 - 他们不记念他手的能力 , 不记念他救赎他们脱离敌人的日子。
  • 现代标点和合本 - 他们不追念他的能力 和赎他们脱离敌人的日子。
  • 和合本(拼音版) - 他们不追念他的能力 , 和赎他们脱离敌人的日子。
  • New International Version - They did not remember his power— the day he redeemed them from the oppressor,
  • New International Reader's Version - They didn’t remember his power. They forgot the day he set them free from those who had treated them so badly.
  • English Standard Version - They did not remember his power or the day when he redeemed them from the foe,
  • New Living Translation - They did not remember his power and how he rescued them from their enemies.
  • Christian Standard Bible - They did not remember his power shown on the day he redeemed them from the foe,
  • New American Standard Bible - They did not remember His power, The day when He redeemed them from the enemy,
  • New King James Version - They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
  • Amplified Bible - They did not remember [the miracles worked by] His [powerful] hand, Nor the day when He redeemed them from the enemy,
  • American Standard Version - They remembered not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • King James Version - They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
  • New English Translation - They did not remember what he had done, how he delivered them from the enemy,
  • World English Bible - They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • 新標點和合本 - 他們不追念他的能力(原文是手) 和贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 當代譯本 - 他們忘記了祂的大能, 忘記了祂救贖他們脫離壓迫的日子,
  • 聖經新譯本 - 他們忘記了他的能力(“他的能力”直譯是“他的手”), 就是他救贖他們脫離敵人的日子,
  • 呂振中譯本 - 他們不追念着他 大能 的手, 不追念 他贖救了他們、脫離敵人的日子:
  • 現代標點和合本 - 他們不追念他的能力 和贖他們脫離敵人的日子。
  • 文理和合譯本 - 不憶其援手、不念其贖之於敵之日、
  • 文理委辦譯本 - 自昔吾主、展厥能力、拯民於難、民反忘之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不思念主曾施大能、不思念往時主曾救之脫離仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忘恩負義。不念異蹟。
  • Nueva Versión Internacional - Jamás se acordaron de su poder, de cuando los rescató del opresor,
  • 현대인의 성경 - 그들은 그의 능력을 기억하지 않았으며 자기들을 원수들에게서 구해 주신 날도 생각하지 않았다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils oubliaient son œuvre puissante : comment il les avait sauvés de l’oppresseur,
  • リビングバイブル - 神の力も愛も忘れ、 どのようにして敵の手から 救い出していただいたかも忘れました。
  • Nova Versão Internacional - Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
  • Hoffnung für alle - Sie vergaßen seine Macht und den Tag, an dem er sie von ihren Feinden erlöst hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ quên bàn tay quyền năng Chúa, và ngày Chúa giải thoát khỏi quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่ได้นึกถึงพระเดชานุภาพ ในวันที่พระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้พ้นจากผู้ข่มเหงรังแก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไม่​ได้​จำ​ใส่ใจ​ถึง​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ และ​วัน​ที่​พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น​จาก​ศัตรู
交叉引用
  • 出埃及記 13:9 - 這要在你手上作為標記,在你額上 作為記念,使耶和華的律法在你的口中,因為耶和華用大能的手把你從埃及領了出來。
  • 詩篇 106:7 - 我們的祖先在埃及時, 不明白你的奇妙作為, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海邊悖逆。
  • 詩篇 106:8 - 但他為自己名的緣故拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 詩篇 106:9 - 他斥責紅海,海就乾涸了; 他帶他們走過深淵,如同走過旱地。
  • 詩篇 106:10 - 他拯救他們脫離仇恨者的手, 從仇敵的手中救贖了他們。
  • 詩篇 136:10 - 當稱謝那擊殺埃及頭生的, 他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 136:11 - 他把以色列從他們中間領出來, 他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 136:12 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 136:13 - 當稱謝那把紅海分為兩邊的, 他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 136:14 - 他使以色列從其中經過, 他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 136:15 - 卻把法老和他的軍隊抖落在紅海中, 他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 78:21 - 耶和華聽了就動怒, 烈火向雅各燃起, 怒氣也向以色列上騰;
  • 詩篇 78:22 - 因為他們不相信神, 也不依靠他的救恩。
  • 出埃及記 14:30 - 那一天,耶和華拯救以色列人脫離了埃及人的手;以色列人看見埃及人橫尸海邊。
  • 出埃及記 14:31 - 以色列人看見了耶和華向埃及施展大能的手段,百姓就敬畏耶和華,並相信耶和華和他的僕人摩西。
  • 以賽亞書 11:11 - 到那日, 主必第二次伸 手收回他子民中的餘剩者, 就是在亞述、埃及、巴特羅、庫實、 以攔、示拿、哈馬和眾海島所殘留的人。
  • 出埃及記 14:12 - 我們在埃及的時候,難道沒有對你說過『不要管我們,讓我們服事埃及人』這話嗎?因為服事埃及人總比死在曠野好。」
  • 詩篇 78:11 - 他們忘掉了他所行的, 以及他顯明給他們的奇妙作為。
  • 士師記 8:34 - 以色列子民不記念耶和華他們的神,就是解救他們脫離四圍一切仇敵之手的那一位;
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 他們不記念他手的能力 , 不記念他救贖他們脫離敵人的日子。
  • 新标点和合本 - 他们不追念他的能力(原文作“手”) 和赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 当代译本 - 他们忘记了祂的大能, 忘记了祂救赎他们脱离压迫的日子,
  • 圣经新译本 - 他们忘记了他的能力(“他的能力”直译是“他的手”), 就是他救赎他们脱离敌人的日子,
  • 中文标准译本 - 他们不记念他手的能力 , 不记念他救赎他们脱离敌人的日子。
  • 现代标点和合本 - 他们不追念他的能力 和赎他们脱离敌人的日子。
  • 和合本(拼音版) - 他们不追念他的能力 , 和赎他们脱离敌人的日子。
  • New International Version - They did not remember his power— the day he redeemed them from the oppressor,
  • New International Reader's Version - They didn’t remember his power. They forgot the day he set them free from those who had treated them so badly.
  • English Standard Version - They did not remember his power or the day when he redeemed them from the foe,
  • New Living Translation - They did not remember his power and how he rescued them from their enemies.
  • Christian Standard Bible - They did not remember his power shown on the day he redeemed them from the foe,
  • New American Standard Bible - They did not remember His power, The day when He redeemed them from the enemy,
  • New King James Version - They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
  • Amplified Bible - They did not remember [the miracles worked by] His [powerful] hand, Nor the day when He redeemed them from the enemy,
  • American Standard Version - They remembered not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • King James Version - They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
  • New English Translation - They did not remember what he had done, how he delivered them from the enemy,
  • World English Bible - They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • 新標點和合本 - 他們不追念他的能力(原文是手) 和贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 當代譯本 - 他們忘記了祂的大能, 忘記了祂救贖他們脫離壓迫的日子,
  • 聖經新譯本 - 他們忘記了他的能力(“他的能力”直譯是“他的手”), 就是他救贖他們脫離敵人的日子,
  • 呂振中譯本 - 他們不追念着他 大能 的手, 不追念 他贖救了他們、脫離敵人的日子:
  • 現代標點和合本 - 他們不追念他的能力 和贖他們脫離敵人的日子。
  • 文理和合譯本 - 不憶其援手、不念其贖之於敵之日、
  • 文理委辦譯本 - 自昔吾主、展厥能力、拯民於難、民反忘之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不思念主曾施大能、不思念往時主曾救之脫離仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忘恩負義。不念異蹟。
  • Nueva Versión Internacional - Jamás se acordaron de su poder, de cuando los rescató del opresor,
  • 현대인의 성경 - 그들은 그의 능력을 기억하지 않았으며 자기들을 원수들에게서 구해 주신 날도 생각하지 않았다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils oubliaient son œuvre puissante : comment il les avait sauvés de l’oppresseur,
  • リビングバイブル - 神の力も愛も忘れ、 どのようにして敵の手から 救い出していただいたかも忘れました。
  • Nova Versão Internacional - Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
  • Hoffnung für alle - Sie vergaßen seine Macht und den Tag, an dem er sie von ihren Feinden erlöst hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ quên bàn tay quyền năng Chúa, và ngày Chúa giải thoát khỏi quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่ได้นึกถึงพระเดชานุภาพ ในวันที่พระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้พ้นจากผู้ข่มเหงรังแก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไม่​ได้​จำ​ใส่ใจ​ถึง​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ และ​วัน​ที่​พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น​จาก​ศัตรู
  • 出埃及記 13:9 - 這要在你手上作為標記,在你額上 作為記念,使耶和華的律法在你的口中,因為耶和華用大能的手把你從埃及領了出來。
  • 詩篇 106:7 - 我們的祖先在埃及時, 不明白你的奇妙作為, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海邊悖逆。
  • 詩篇 106:8 - 但他為自己名的緣故拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 詩篇 106:9 - 他斥責紅海,海就乾涸了; 他帶他們走過深淵,如同走過旱地。
  • 詩篇 106:10 - 他拯救他們脫離仇恨者的手, 從仇敵的手中救贖了他們。
  • 詩篇 136:10 - 當稱謝那擊殺埃及頭生的, 他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 136:11 - 他把以色列從他們中間領出來, 他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 136:12 - 就是用他大能的手和伸出的膀臂, 他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 136:13 - 當稱謝那把紅海分為兩邊的, 他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 136:14 - 他使以色列從其中經過, 他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 136:15 - 卻把法老和他的軍隊抖落在紅海中, 他的慈愛永遠長存!
  • 詩篇 78:21 - 耶和華聽了就動怒, 烈火向雅各燃起, 怒氣也向以色列上騰;
  • 詩篇 78:22 - 因為他們不相信神, 也不依靠他的救恩。
  • 出埃及記 14:30 - 那一天,耶和華拯救以色列人脫離了埃及人的手;以色列人看見埃及人橫尸海邊。
  • 出埃及記 14:31 - 以色列人看見了耶和華向埃及施展大能的手段,百姓就敬畏耶和華,並相信耶和華和他的僕人摩西。
  • 以賽亞書 11:11 - 到那日, 主必第二次伸 手收回他子民中的餘剩者, 就是在亞述、埃及、巴特羅、庫實、 以攔、示拿、哈馬和眾海島所殘留的人。
  • 出埃及記 14:12 - 我們在埃及的時候,難道沒有對你說過『不要管我們,讓我們服事埃及人』這話嗎?因為服事埃及人總比死在曠野好。」
  • 詩篇 78:11 - 他們忘掉了他所行的, 以及他顯明給他們的奇妙作為。
  • 士師記 8:34 - 以色列子民不記念耶和華他們的神,就是解救他們脫離四圍一切仇敵之手的那一位;
圣经
资源
计划
奉献