Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:28 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 他使飛鳥落在他們營中, 在他們住處 的四圍;
  • 新标点和合本 - 落在他们的营中, 在他们住处的四面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 落在他自己的营中, 在他帐幕的四周围。
  • 和合本2010(神版-简体) - 落在他自己的营中, 在他帐幕的四周围。
  • 当代译本 - 祂使飞鸟降落在他们营中的帐篷周围,
  • 圣经新译本 - 他使飞鸟落在他们的营中, 在他们住处的四围。
  • 中文标准译本 - 他使飞鸟落在他们营中, 在他们住处 的四围;
  • 现代标点和合本 - 落在他们的营中, 在他们住处的四面。
  • 和合本(拼音版) - 落在他们的营中, 在他们住处的四面。
  • New International Version - He made them come down inside their camp, all around their tents.
  • New International Reader's Version - He made the birds come down inside their camp. The birds fell all around their tents.
  • English Standard Version - he let them fall in the midst of their camp, all around their dwellings.
  • New Living Translation - He caused the birds to fall within their camp and all around their tents.
  • Christian Standard Bible - He made them fall in the camp, all around the tents.
  • New American Standard Bible - He let them fall in the midst of their camp, All around their dwellings.
  • New King James Version - And He let them fall in the midst of their camp, All around their dwellings.
  • Amplified Bible - And He let them fall in the midst of their camp, Around their tents.
  • American Standard Version - And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
  • King James Version - And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
  • New English Translation - He caused them to fall right in the middle of their camp, all around their homes.
  • World English Bible - He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
  • 新標點和合本 - 落在他們的營中, 在他們住處的四面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 落在他自己的營中, 在他帳幕的四周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 落在他自己的營中, 在他帳幕的四周圍。
  • 當代譯本 - 祂使飛鳥降落在他們營中的帳篷周圍,
  • 聖經新譯本 - 他使飛鳥落在他們的營中, 在他們住處的四圍。
  • 呂振中譯本 - 使鳥落在他們營中, 在他們住處的四圍。
  • 現代標點和合本 - 落在他們的營中, 在他們住處的四面。
  • 文理和合譯本 - 墮其營中、環其居所、
  • 文理委辦譯本 - 下於營壘、遍其居處兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飛落百姓營中、環繞帳幕之四圍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 集鳥如雲。
  • Nueva Versión Internacional - Los hizo caer en medio de su campamento y en los alrededores de sus tiendas.
  • 현대인의 성경 - 그는 그 새들이 진영 안 천막 주변에 떨어지게 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les fit tomber au milieu du camp, autour du lieu où se dressaient leurs tentes.
  • リビングバイブル - こうして、テントのそばに落ちた小鳥は、
  • Nova Versão Internacional - Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
  • Hoffnung für alle - Mitten ins Lager ließ er sie fallen, rings um ihre Zelte war alles damit bedeckt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đàn chim sà xuống giữa trại quân, rơi rào rào quanh các lều trại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้นกเหล่านั้นลงมาที่ค่ายพักแรม รอบๆ เต็นท์ของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​เนื้อ​สัตว์​ตก​อยู่​ท่าม​กลาง​ค่าย​ของ​พวก​เขา รอบๆ บริเวณ​ที่​เขา​อาศัย​อยู่
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 他使飛鳥落在他們營中, 在他們住處 的四圍;
  • 新标点和合本 - 落在他们的营中, 在他们住处的四面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 落在他自己的营中, 在他帐幕的四周围。
  • 和合本2010(神版-简体) - 落在他自己的营中, 在他帐幕的四周围。
  • 当代译本 - 祂使飞鸟降落在他们营中的帐篷周围,
  • 圣经新译本 - 他使飞鸟落在他们的营中, 在他们住处的四围。
  • 中文标准译本 - 他使飞鸟落在他们营中, 在他们住处 的四围;
  • 现代标点和合本 - 落在他们的营中, 在他们住处的四面。
  • 和合本(拼音版) - 落在他们的营中, 在他们住处的四面。
  • New International Version - He made them come down inside their camp, all around their tents.
  • New International Reader's Version - He made the birds come down inside their camp. The birds fell all around their tents.
  • English Standard Version - he let them fall in the midst of their camp, all around their dwellings.
  • New Living Translation - He caused the birds to fall within their camp and all around their tents.
  • Christian Standard Bible - He made them fall in the camp, all around the tents.
  • New American Standard Bible - He let them fall in the midst of their camp, All around their dwellings.
  • New King James Version - And He let them fall in the midst of their camp, All around their dwellings.
  • Amplified Bible - And He let them fall in the midst of their camp, Around their tents.
  • American Standard Version - And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
  • King James Version - And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
  • New English Translation - He caused them to fall right in the middle of their camp, all around their homes.
  • World English Bible - He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
  • 新標點和合本 - 落在他們的營中, 在他們住處的四面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 落在他自己的營中, 在他帳幕的四周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 落在他自己的營中, 在他帳幕的四周圍。
  • 當代譯本 - 祂使飛鳥降落在他們營中的帳篷周圍,
  • 聖經新譯本 - 他使飛鳥落在他們的營中, 在他們住處的四圍。
  • 呂振中譯本 - 使鳥落在他們營中, 在他們住處的四圍。
  • 現代標點和合本 - 落在他們的營中, 在他們住處的四面。
  • 文理和合譯本 - 墮其營中、環其居所、
  • 文理委辦譯本 - 下於營壘、遍其居處兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飛落百姓營中、環繞帳幕之四圍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 集鳥如雲。
  • Nueva Versión Internacional - Los hizo caer en medio de su campamento y en los alrededores de sus tiendas.
  • 현대인의 성경 - 그는 그 새들이 진영 안 천막 주변에 떨어지게 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les fit tomber au milieu du camp, autour du lieu où se dressaient leurs tentes.
  • リビングバイブル - こうして、テントのそばに落ちた小鳥は、
  • Nova Versão Internacional - Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
  • Hoffnung für alle - Mitten ins Lager ließ er sie fallen, rings um ihre Zelte war alles damit bedeckt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đàn chim sà xuống giữa trại quân, rơi rào rào quanh các lều trại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้นกเหล่านั้นลงมาที่ค่ายพักแรม รอบๆ เต็นท์ของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​เนื้อ​สัตว์​ตก​อยู่​ท่าม​กลาง​ค่าย​ของ​พวก​เขา รอบๆ บริเวณ​ที่​เขา​อาศัย​อยู่
    圣经
    资源
    计划
    奉献