逐节对照
- New International Reader's Version - Your anger against sinners brings you praise. Those who live through your anger gather to worship you.
- 新标点和合本 - 人的忿怒要成全你的荣美; 人的余怒,你要禁止。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人的愤怒终必称谢你, 你要以人的余怒束腰。
- 和合本2010(神版-简体) - 人的愤怒终必称谢你, 你要以人的余怒束腰。
- 当代译本 - 你向人类发怒带给你荣耀, 你要发尽你的烈怒。
- 圣经新译本 - 人的忿怒必使你得称赞, 人的余怒必成为你的装饰。
- 中文标准译本 - 人的怒火,也会使你得称赞; 你也会以余怒束腰。
- 现代标点和合本 - 人的愤怒要成全你的荣美, 人的余怒你要禁止。
- 和合本(拼音版) - 人的忿怒要成全你的荣美, 人的余怒,你要禁止。
- New International Version - Surely your wrath against mankind brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.
- English Standard Version - Surely the wrath of man shall praise you; the remnant of wrath you will put on like a belt.
- New Living Translation - Human defiance only enhances your glory, for you use it as a weapon.
- Christian Standard Bible - Even human wrath will praise you; you will clothe yourself with the wrath that remains.
- New American Standard Bible - For the wrath of mankind shall praise You; You will encircle Yourself with a remnant of wrath.
- New King James Version - Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself.
- Amplified Bible - For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will clothe and arm Yourself.
- American Standard Version - Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.
- King James Version - Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
- New English Translation - Certainly your angry judgment upon men will bring you praise; you reveal your anger in full measure.
- World English Bible - Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
- 新標點和合本 - 人的忿怒要成全你的榮美; 人的餘怒,你要禁止。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的憤怒終必稱謝你, 你要以人的餘怒束腰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人的憤怒終必稱謝你, 你要以人的餘怒束腰。
- 當代譯本 - 你向人類發怒帶給你榮耀, 你要發盡你的烈怒。
- 聖經新譯本 - 人的忿怒必使你得稱讚, 人的餘怒必成為你的裝飾。
- 呂振中譯本 - 人的烈怒終必稱讚你; 你必用 人的 餘怒去束 腰 。
- 中文標準譯本 - 人的怒火,也會使你得稱讚; 你也會以餘怒束腰。
- 現代標點和合本 - 人的憤怒要成全你的榮美, 人的餘怒你要禁止。
- 文理和合譯本 - 世人忿怒、誠使爾得頌美、彼之餘怒、爾則禁之兮、
- 文理委辦譯本 - 敵人銜憾、上帝因之顯榮、惟彼上帝、息敵人之餘怒兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主因人之怒而顯榮美、其餘之怒、主悉禁止、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 地上行讞鞫。良善蒙恩撫。
- Nueva Versión Internacional - La furia del hombre se vuelve tu alabanza, y los que sobrevivan al castigo te harán fiesta.
- 현대인의 성경 - 사람의 분노는 결국 주께 영광을 가져다 주며 주는 그것을 하나의 도구로 사용하십니다.
- Новый Русский Перевод - Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
- Восточный перевод - Забыл ли Всевышний миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Забыл ли Аллах миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Забыл ли Всевышний миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - quand toi, ô Dieu, tu interviens ╵pour exercer le jugement et pour apporter le salut ╵à tous les humbles de la terre. Pause
- リビングバイブル - 人間の無益な憤りは、あなたの飾りとなるだけで、 かえってご栄光を輝かせるのです。
- Nova Versão Internacional - Até a tua ira contra os homens redundará em teu louvor, e os sobreviventes da tua ira se refrearão.
- Hoffnung für alle - als du dich erhobst, um Gericht zu halten und den Entrechteten auf der Erde zu helfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận của loài người chỉ thêm chúc tụng Chúa, còn cơn giận dư lại Ngài sẽ ngăn cản.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระพิโรธของพระองค์ต่อมนุษย์นำการสรรเสริญมาสู่พระองค์ และผู้ที่อยู่รอดจากพระพิโรธของพระองค์จะถูกยับยั้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ความฉุนเฉียวของมนุษย์กลับกลายเป็นคำสรรเสริญพระองค์ และความเดือดดาลที่ยังหลงเหลืออยู่นั้น กลับกลายเป็นเครื่องประดับของพระองค์
交叉引用
- Psalm 104:9 - You drew a line they can’t cross. They will never cover the earth again.
- Exodus 15:9 - “Your enemies bragged, ‘We will chase Israel and will catch them. We’ll divide up what we take from them. We’ll eat them alive. We’ll pull our swords out. Our powerful hands will destroy them.’
- Exodus 15:10 - But you blew with your breath. The Red Sea covered your enemies. They sank like lead in the mighty waters.
- Exodus 15:11 - “Lord, who among the gods is like you? Who is like you? You are majestic and holy. Your glory fills me with wonder. You do amazing things.
- Matthew 24:22 - “If the time had not been cut short, no one would live. But because of God’s chosen people, it will be shortened.
- Genesis 37:18 - But they saw him a long way off. Before he reached them, they made plans to kill him.
- Genesis 37:19 - “Here comes that dreamer!” they said to one another.
- Genesis 37:20 - “Come. Let’s kill him. Let’s throw him into one of these empty wells. Let’s say that a wild animal ate him up. Then we’ll see whether his dreams will come true.”
- Genesis 50:20 - You planned to harm me. But God planned it for good. He planned to do what is now being done. He wanted to save many lives.
- Psalm 46:6 - Nations are in disorder. Kingdoms fall. God speaks, and the people of the earth melt in fear.
- Romans 9:17 - In Scripture, God says to Pharaoh, “I had a special reason for making you king. I decided to use you to show my power. I wanted my name to become known everywhere on earth.” ( Exodus 9:16 )
- Revelation 11:18 - The nations were angry, and the time for your anger has come. The time has come to judge the dead. It is time to reward your servants the prophets and your people who honor you. There is a reward for all your people, both great and small. It is time to destroy those who destroy the earth.”
- Psalm 65:7 - You calmed the oceans and their roaring waves. You calmed the angry words and actions of the nations.
- Matthew 2:13 - When the Wise Men had left, Joseph had a dream. In the dream an angel of the Lord appeared to Joseph. “Get up!” the angel said. “Take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you to come back. Herod is going to search for the child. He wants to kill him.”
- Matthew 2:14 - So Joseph got up. During the night, he left for Egypt with the child and his mother Mary.
- Matthew 2:15 - They stayed there until King Herod died. So the words the Lord had spoken through the prophet came true. He had said, “I brought my son out of Egypt.” ( Hosea 11:1 )
- Matthew 2:16 - Herod realized that the Wise Men had tricked him. So he became very angry. He gave orders about Bethlehem and the area around it. He ordered all the boys two years old and under to be killed. This agreed with the time when the Wise Men had seen the star.
- Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all other gods. See what he did to those who looked down on Israel.”
- Acts 12:3 - Herod saw that the death of James pleased some Jews. So he arrested Peter also. This happened during the Feast of Unleavened Bread.
- Acts 12:4 - After Herod arrested Peter, he put him in prison. Peter was placed under guard. He was watched by four groups of four soldiers each. Herod planned to put Peter on public trial. It would take place after the Passover Feast.
- Acts 12:5 - So Peter was kept in prison. But the church prayed hard to God for him.
- Acts 12:6 - It was the night before Herod was going to bring him to trial. Peter was sleeping between two soldiers. Two chains held him there. Lookouts stood guard at the entrance.
- Acts 12:7 - Suddenly an angel of the Lord appeared. A light shone in the prison cell. The angel struck Peter on his side. Peter woke up. “Quick!” the angel said. “Get up!” The chains fell off Peter’s wrists.
- Acts 12:8 - Then the angel said to him, “Put on your clothes and sandals.” Peter did so. “Put on your coat,” the angel told him. “Follow me.”
- Acts 12:9 - Peter followed him out of the prison. But he had no idea that what the angel was doing was really happening. He thought he was seeing a vision.
- Acts 12:10 - They passed the first and second guards. Then they came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself. They went through it. They walked the length of one street. Suddenly the angel left Peter.
- Acts 12:11 - Then Peter realized what had happened. He said, “Now I know for sure that the Lord has sent his angel. He set me free from Herod’s power. He saved me from everything the Jewish people were hoping would happen.”
- Acts 12:12 - When Peter understood what had happened, he went to Mary’s house. Mary was the mother of John Mark. Many people had gathered in her home. They were praying there.
- Acts 12:13 - Peter knocked at the outer entrance. A servant named Rhoda came to answer the door.
- Acts 12:14 - She recognized Peter’s voice. She was so excited that she ran back without opening the door. “Peter is at the door!” she exclaimed.
- Acts 12:15 - “You’re out of your mind,” they said to her. But she kept telling them it was true. So they said, “It must be his angel.”
- Acts 12:16 - Peter kept on knocking. When they opened the door and saw him, they were amazed.
- Acts 12:17 - Peter motioned with his hand for them to be quiet. He explained how the Lord had brought him out of prison. “Tell James and the other brothers and sisters about this,” he said. Then he went to another place.
- Acts 12:18 - In the morning the soldiers were bewildered. They couldn’t figure out what had happened to Peter.
- Acts 12:19 - So Herod had them look everywhere for Peter. But they didn’t find him. Then Herod questioned the guards closely. He ordered that they be put to death. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there.
- Genesis 37:26 - Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and try to cover up what we’ve done?
- Genesis 37:27 - Come. Let’s sell him to these traders. Let’s not harm him ourselves. After all, he’s our brother. He’s our own flesh and blood.” Judah’s brothers agreed with him.
- Genesis 37:28 - The traders from Midian came by. Joseph’s brothers pulled him up out of the well. They sold him to the Ishmaelite traders for eight ounces of silver. Then the traders took him to Egypt.
- Exodus 9:16 - But I had a special reason for making you king. I decided to show you my power. I wanted my name to become known everywhere on earth.
- Exodus 9:17 - But you are still against my people. You will not let them go.
- Acts 4:26 - The kings of the earth rise up. The rulers of the earth gather together against the Lord and against his anointed king.’ ( Psalm 2:1 , 2 )
- Acts 4:27 - In fact, Herod and Pontius Pilate met with the Gentiles in this city. They also met with the people of Israel. All of them made plans against your holy servant Jesus. He is the one you anointed.
- Acts 4:28 - They did what your power and purpose had already decided should happen.
- Daniel 3:19 - Then Nebuchadnezzar was very angry with Shadrach, Meshach and Abednego. The look on his face changed. And he ordered that the furnace be heated seven times hotter than usual.
- Daniel 3:20 - He also gave some of the strongest soldiers in his army a command. He ordered them to tie up Shadrach, Meshach and Abednego. Then he told his men to throw them into the blazing furnace.