Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
74:21 NRT
逐节对照
  • 新标点和合本 - 不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要让受欺压的人蒙羞回去; 要使困苦贫穷的人赞美你的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要让受欺压的人蒙羞回去; 要使困苦贫穷的人赞美你的名。
  • 当代译本 - 求你不要让受压迫的人羞愧而去。 愿贫穷困苦的人赞美你的名。
  • 圣经新译本 - 不要使受欺压的人蒙羞回去, 要使困苦、贫穷的人赞美你的名。
  • 中文标准译本 - 不要让被压迫的人受辱而返; 愿困苦人和贫穷人都赞美你的名。
  • 现代标点和合本 - 不要叫受欺压的人蒙羞回去, 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
  • 和合本(拼音版) - 不要叫受欺压的人蒙羞回去, 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
  • New International Version - Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.
  • New International Reader's Version - Don’t let your suffering people be put to shame. May those who are poor and needy praise you.
  • English Standard Version - Let not the downtrodden turn back in shame; let the poor and needy praise your name.
  • New Living Translation - Don’t let the downtrodden be humiliated again. Instead, let the poor and needy praise your name.
  • Christian Standard Bible - Do not let the oppressed turn away in shame; let the poor and needy praise your name.
  • New American Standard Bible - May the oppressed person not return dishonored; May the afflicted and the needy praise Your name.
  • New King James Version - Oh, do not let the oppressed return ashamed! Let the poor and needy praise Your name.
  • Amplified Bible - Let not the oppressed return dishonored; Let the afflicted and needy praise Your name.
  • American Standard Version - Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
  • King James Version - O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
  • New English Translation - Do not let the afflicted be turned back in shame! Let the oppressed and poor praise your name!
  • World English Bible - Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
  • 新標點和合本 - 不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要讓受欺壓的人蒙羞回去; 要使困苦貧窮的人讚美你的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要讓受欺壓的人蒙羞回去; 要使困苦貧窮的人讚美你的名。
  • 當代譯本 - 求你不要讓受壓迫的人羞愧而去。 願貧窮困苦的人讚美你的名。
  • 聖經新譯本 - 不要使受欺壓的人蒙羞回去, 要使困苦、貧窮的人讚美你的名。
  • 呂振中譯本 - 不要叫受欺壓的人失望回去; 要叫困苦貧窮的人頌讚你的名。
  • 中文標準譯本 - 不要讓被壓迫的人受辱而返; 願困苦人和貧窮人都讚美你的名。
  • 現代標點和合本 - 不要叫受欺壓的人蒙羞回去, 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
  • 文理和合譯本 - 受虐者、勿使之含羞而退、貧乏者、俾其頌讚爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 受虐者求爾、勿使蒙羞而返、貧乏者賴爾、俾得頌揚爾名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受凌虐之人、求主莫使蒙羞而返、窮苦貧乏者仰賴主、俾得稱讚主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令被壓者。飲恨以沒齒。務使無告者讚歎主之惠。
  • Nueva Versión Internacional - Que no vuelva humillado el oprimido; que alaben tu nombre el pobre y el necesitado.
  • 현대인의 성경 - 짓눌려 사는 자가 모욕당하는 일이 없게 하시고 가난한 자들이 주를 찬양하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne laisse pas les opprimés ╵repartir dans la honte ! Que le pauvre et le malheureux ╵aient lieu de te louer !
  • リビングバイブル - 主よ、あなたの民が踏みにじられ、 いつまでもさげすまれることが ないようにしてください。 貧しい者たちが、あなたの御名を ほめたたえることができるようにしてください。
  • Nova Versão Internacional - Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
  • Hoffnung für alle - Herr, wir werden schwer bedrängt, lass uns nicht in Schimpf und Schande enden! Ohne dich sind wir arm und wehrlos – rette uns, damit wir dich loben können!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng để người bị áp bức phải hổ nhục quay về. Nguyện người khốn cùng tụng ca Danh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าให้ผู้ถูกข่มเหงรังแกต้องจมอยู่ในความอัปยศอดสู ขอให้ผู้ยากไร้และขัดสนสรรเสริญพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​ให้​คน​ที่​ถูก​บีบบังคับ​ต้อง​ถูก​เหยียดหยาม ให้​ผู้​ขัดสน​และ​ผู้​ยากไร้​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Псалтирь 9:18 - Нечестивые отправятся в мир мертвых – все народы, что забыли Бога.
  • Исаия 45:17 - Но Господь спасет Израиль, вечным спасением; не постыдитесь и не опозоритесь вы во веки и веки.
  • Иеремия 33:11 - звуки веселья и радости, голоса жениха и невесты, голоса несущих благодарственные жертвы в дом Господа и говорящих: «Славьте Господа Сил, потому что Господь благ; милость Его – навеки». Ведь Я верну в эту землю благополучие, как прежде, – говорит Господь.
  • Псалтирь 35:10 - Ведь у Тебя источник жизни, и во свете Твоем мы видим свет.
  • Псалтирь 102:19 - Господь в небесах поставил Свой престол, и власть Его простирается над всем.
  • Псалтирь 102:20 - Прославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.
  • Псалтирь 102:21 - Прославьте Господа, все Его воинства, Его служители, исполняющие Его волю.
  • Псалтирь 103:6 - Бездною, как одеянием, покрыл ее, воды стояли выше гор.
  • Ездра 3:11 - Они пели попеременно, возвеличивая и благодаря Господа: – Он благ; милость Его к Израилю – навеки! А весь народ отвечал громким криком хвалы Господу, потому что основание дома Господа было заложено.
  • Псалтирь 12:5 - чтобы враг не сказал: «Я его превозмог» – и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要让受欺压的人蒙羞回去; 要使困苦贫穷的人赞美你的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要让受欺压的人蒙羞回去; 要使困苦贫穷的人赞美你的名。
  • 当代译本 - 求你不要让受压迫的人羞愧而去。 愿贫穷困苦的人赞美你的名。
  • 圣经新译本 - 不要使受欺压的人蒙羞回去, 要使困苦、贫穷的人赞美你的名。
  • 中文标准译本 - 不要让被压迫的人受辱而返; 愿困苦人和贫穷人都赞美你的名。
  • 现代标点和合本 - 不要叫受欺压的人蒙羞回去, 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
  • 和合本(拼音版) - 不要叫受欺压的人蒙羞回去, 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
  • New International Version - Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.
  • New International Reader's Version - Don’t let your suffering people be put to shame. May those who are poor and needy praise you.
  • English Standard Version - Let not the downtrodden turn back in shame; let the poor and needy praise your name.
  • New Living Translation - Don’t let the downtrodden be humiliated again. Instead, let the poor and needy praise your name.
  • Christian Standard Bible - Do not let the oppressed turn away in shame; let the poor and needy praise your name.
  • New American Standard Bible - May the oppressed person not return dishonored; May the afflicted and the needy praise Your name.
  • New King James Version - Oh, do not let the oppressed return ashamed! Let the poor and needy praise Your name.
  • Amplified Bible - Let not the oppressed return dishonored; Let the afflicted and needy praise Your name.
  • American Standard Version - Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
  • King James Version - O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
  • New English Translation - Do not let the afflicted be turned back in shame! Let the oppressed and poor praise your name!
  • World English Bible - Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
  • 新標點和合本 - 不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要讓受欺壓的人蒙羞回去; 要使困苦貧窮的人讚美你的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要讓受欺壓的人蒙羞回去; 要使困苦貧窮的人讚美你的名。
  • 當代譯本 - 求你不要讓受壓迫的人羞愧而去。 願貧窮困苦的人讚美你的名。
  • 聖經新譯本 - 不要使受欺壓的人蒙羞回去, 要使困苦、貧窮的人讚美你的名。
  • 呂振中譯本 - 不要叫受欺壓的人失望回去; 要叫困苦貧窮的人頌讚你的名。
  • 中文標準譯本 - 不要讓被壓迫的人受辱而返; 願困苦人和貧窮人都讚美你的名。
  • 現代標點和合本 - 不要叫受欺壓的人蒙羞回去, 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
  • 文理和合譯本 - 受虐者、勿使之含羞而退、貧乏者、俾其頌讚爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 受虐者求爾、勿使蒙羞而返、貧乏者賴爾、俾得頌揚爾名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受凌虐之人、求主莫使蒙羞而返、窮苦貧乏者仰賴主、俾得稱讚主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令被壓者。飲恨以沒齒。務使無告者讚歎主之惠。
  • Nueva Versión Internacional - Que no vuelva humillado el oprimido; que alaben tu nombre el pobre y el necesitado.
  • 현대인의 성경 - 짓눌려 사는 자가 모욕당하는 일이 없게 하시고 가난한 자들이 주를 찬양하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne laisse pas les opprimés ╵repartir dans la honte ! Que le pauvre et le malheureux ╵aient lieu de te louer !
  • リビングバイブル - 主よ、あなたの民が踏みにじられ、 いつまでもさげすまれることが ないようにしてください。 貧しい者たちが、あなたの御名を ほめたたえることができるようにしてください。
  • Nova Versão Internacional - Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
  • Hoffnung für alle - Herr, wir werden schwer bedrängt, lass uns nicht in Schimpf und Schande enden! Ohne dich sind wir arm und wehrlos – rette uns, damit wir dich loben können!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng để người bị áp bức phải hổ nhục quay về. Nguyện người khốn cùng tụng ca Danh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าให้ผู้ถูกข่มเหงรังแกต้องจมอยู่ในความอัปยศอดสู ขอให้ผู้ยากไร้และขัดสนสรรเสริญพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​ให้​คน​ที่​ถูก​บีบบังคับ​ต้อง​ถูก​เหยียดหยาม ให้​ผู้​ขัดสน​และ​ผู้​ยากไร้​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • Псалтирь 9:18 - Нечестивые отправятся в мир мертвых – все народы, что забыли Бога.
  • Исаия 45:17 - Но Господь спасет Израиль, вечным спасением; не постыдитесь и не опозоритесь вы во веки и веки.
  • Иеремия 33:11 - звуки веселья и радости, голоса жениха и невесты, голоса несущих благодарственные жертвы в дом Господа и говорящих: «Славьте Господа Сил, потому что Господь благ; милость Его – навеки». Ведь Я верну в эту землю благополучие, как прежде, – говорит Господь.
  • Псалтирь 35:10 - Ведь у Тебя источник жизни, и во свете Твоем мы видим свет.
  • Псалтирь 102:19 - Господь в небесах поставил Свой престол, и власть Его простирается над всем.
  • Псалтирь 102:20 - Прославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.
  • Псалтирь 102:21 - Прославьте Господа, все Его воинства, Его служители, исполняющие Его волю.
  • Псалтирь 103:6 - Бездною, как одеянием, покрыл ее, воды стояли выше гор.
  • Ездра 3:11 - Они пели попеременно, возвеличивая и благодаря Господа: – Он благ; милость Его к Израилю – навеки! А весь народ отвечал громким криком хвалы Господу, потому что основание дома Господа было заложено.
  • Псалтирь 12:5 - чтобы враг не сказал: «Я его превозмог» – и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
圣经
资源
计划
奉献