逐节对照
- 环球圣经译本 - 不要把你斑鸠的性命交给野兽, 不要永远忘记你困苦人的性命!
- 新标点和合本 - 不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要将属你的斑鸠 交给野兽, 不要永远忘记你困苦人的性命。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要将属你的斑鸠 交给野兽, 不要永远忘记你困苦人的性命。
- 当代译本 - 求你不要把你的子民交给仇敌 , 不要永远忘记你受苦的子民。
- 圣经新译本 - 求你不要把你斑鸠的性命交给野兽, 不要永远忘记你困苦人的性命。
- 中文标准译本 - 不要把你斑鸠 的性命交给野兽, 不要永久忘记你困苦人的生命。
- 现代标点和合本 - 不要将你斑鸠的性命交给野兽, 不要永远忘记你困苦人的性命。
- 和合本(拼音版) - 不要将你斑鸠的性命交给野兽, 不要永远忘记你困苦人的性命。
- New International Version - Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.
- New International Reader's Version - Don’t hand over Israel, your dove, to those wild animals. Don’t forget your suffering people forever.
- English Standard Version - Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts; do not forget the life of your poor forever.
- New Living Translation - Don’t let these wild beasts destroy your turtledoves. Don’t forget your suffering people forever.
- Christian Standard Bible - Do not give to beasts the life of your dove; do not forget the lives of your poor people forever.
- New American Standard Bible - Do not give the soul of Your turtledove to the wild animal; Do not forget the life of Your afflicted forever.
- New King James Version - Oh, do not deliver the life of Your turtledove to the wild beast! Do not forget the life of Your poor forever.
- Amplified Bible - Oh, do not hand over the soul of your turtledove to the wild beast; Do not forget the life of Your afflicted forever.
- American Standard Version - Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
- King James Version - O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
- New English Translation - Do not hand the life of your dove over to a wild animal! Do not continue to disregard the lives of your oppressed people!
- World English Bible - Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
- 新標點和合本 - 不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要將屬你的斑鳩 交給野獸, 不要永遠忘記你困苦人的性命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要將屬你的斑鳩 交給野獸, 不要永遠忘記你困苦人的性命。
- 當代譯本 - 求你不要把你的子民交給仇敵 , 不要永遠忘記你受苦的子民。
- 環球聖經譯本 - 不要把你斑鳩的性命交給野獸, 不要永遠忘記你困苦人的性命!
- 聖經新譯本 - 求你不要把你斑鳩的性命交給野獸, 不要永遠忘記你困苦人的性命。
- 呂振中譯本 - 不要將稱讚你的人 的性命交給野獸; 不要永久忘記你的困苦人的生活。
- 中文標準譯本 - 不要把你斑鳩 的性命交給野獸, 不要永久忘記你困苦人的生命。
- 現代標點和合本 - 不要將你斑鳩的性命交給野獸, 不要永遠忘記你困苦人的性命。
- 文理和合譯本 - 爾之鳲鳩、勿付其命於野獸、爾之貧民、勿忘其生於永久兮、
- 文理委辦譯本 - 爾僕如鵰鳩、勿付惡黨、爾民雖貧乏、終不可諼兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之民如鳲鳩、求主莫將其生命付於惡獸、主之民窮苦、求主莫永遠遺忘、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫將爾馴鴿。供彼豺狼飼。惟求我恩主。莫忘窮苦子。
- Nueva Versión Internacional - No entregues a las fieras la vida de tu tórtola; no te olvides, ni ahora ni nunca, de la vida de tus pobres.
- 현대인의 성경 - 힘없는 주의 백성을 잔인한 원수들에게 버려 두지 마시고 고통당하는 주의 백성을 영원히 잊지 마소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne livre pas aux bêtes fauves ╵ta tourterelle , n’oublie pas indéfiniment ╵le sort des affligés ╵qui t’appartiennent !
- リビングバイブル - 主よ、お救いください。 あなたの山鳩を、獰猛な鷹からお守りください。 あなたが愛しておられる民を、 獣からお救いください。
- Nova Versão Internacional - Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
- Hoffnung für alle - Liefere uns nicht diesen Raubtieren aus, du weißt doch, wie hilflos wir sind! Sieh unserem Leid nicht länger tatenlos zu,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng để dã thú hủy diệt bồ câu của Ngài. Xin đừng quên người khốn khổ mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงหยิบยื่นชีวิตนกพิราบของพระองค์แก่สัตว์ป่า ขออย่าทรงลืมประชากรผู้ตกทุกข์ได้ยากของพระองค์ไปตลอดกาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ายกชีวิตนกพิราบของพระองค์ให้พวกสัตว์ป่า อย่าลืมชีวิตของคนยากจนของพระองค์โดยสิ้นเชิง
- Thai KJV - โอ ขออย่าทรงมอบวิญญาณนกเขาของพระองค์แก่ฝูงชนโหดร้าย ขออย่าทรงลืมชุมนุมชนยากจนของพระองค์เป็นนิตย์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อย่าปล่อยให้สัตว์ป่าพวกนี้เข่นฆ่านกเขาของพระองค์ โปรดอย่าลืมชีวิตของคนที่ถูกกดขี่ของพระองค์ตลอดไป
- onav - لَا تُسَلِّمْ لِلْوَحْشِ نَفْسَ شَعْبِكَ الضَّعِيفِ، وَلَا تَنْسَ إِلَى الأَبَدِ حَيَاةَ جُمْهُورِكَ الْمُضْطَهَدِ.
交叉引用
- 诗篇 9:18 - 因为穷人不会被永远遗忘, 贫苦人的指望也不会永远落空。
- 以赛亚书 60:8 - 有些人像雨云一般飞来, 如鸽子振翅归巢,他们是谁?
- 诗篇 68:13 - 你们躺卧在羊圈中, 好像鸽子的翅膀镀上白银, 羽翼镀上黄金。
- 诗篇 72:2 - 愿他按公义审判你的子民; 按公正审断你的贫苦人!
- 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听: 神难道不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗? 神使这些人在信心上富足,并且承受他的王国作为产业; 神应许把这王国赐给爱他的人。
- 雅各书 2:6 - 然而,你们却侮辱穷人。难道不正是那些富人欺压你们,拉你们上法庭吗?
- 西番雅书 3:12 - 我要让贫苦和穷困的人留在你中间, 他们可在耶和华的名下寻求庇护。
- 马太福音 10:16 - “留心听!我差遣你们去,好像羊进入狼群;所以你们要像蛇那样机警,像鸽子那样纯洁。
- 雅歌 6:9 - 但独一无二的是我的鸽子, 我完美的佳人! 她是母亲的独一至爱, 生育她者的宠儿。 众女子看见她,都称她有福, 王后妃嫔也都称赞她:
- 雅歌 4:1 - 啊,我的爱侣,你真美丽! 啊,你真美丽! 你的眼睛在面纱后面美如鸽子, 你的头发好像一群山羊 从基列山奔腾下来。
- 诗篇 68:10 - 你的居所,他们安住其中。 神啊,你用你的恩福,为困苦人预备一切!
- 雅歌 2:14 - “我的鸽子啊,你在岩山的洞穴中, 在峭壁的隐密处, 请让我看你的芳容, 请容我听你的声音, 因为你的声音甜蜜, 你的芳容可爱。”