逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 願他長久活著,願人把示巴的金子獻給他! 願人不住為他禱告, 整天為他祝福!
  • 新标点和合本 - 他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他永远活着, 示巴的金子要献给他; 愿人常常为他祷告,终日祝福他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他永远活着, 示巴的金子要献给他; 愿人常常为他祷告,终日祝福他。
  • 当代译本 - 愿王寿命长久, 愿人将示巴的金子献给他, 愿人不断为他祷告,终日祝福他。
  • 圣经新译本 - 愿他长久活着, 愿人把 示巴的金子奉给他, 愿人为他不住祷告, 终日给他祝福。
  • 中文标准译本 - 愿他长寿! 愿人把示巴的金子献给他; 愿人一直为他祷告,终日祝福他。
  • 现代标点和合本 - 他们要存活。 示巴的金子要奉给他, 人要常常为他祷告,终日称颂他。
  • 和合本(拼音版) - 他们要存活。 示巴的金子要奉给他。 人要常常为他祷告,终日称颂他。
  • New International Version - Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.
  • New International Reader's Version - May the king live a long time! May gold from Sheba be given to him. May people always pray for him. May they ask the Lord to bless him all day long.
  • English Standard Version - Long may he live; may gold of Sheba be given to him! May prayer be made for him continually, and blessings invoked for him all the day!
  • New Living Translation - Long live the king! May the gold of Sheba be given to him. May the people always pray for him and bless him all day long.
  • The Message - And live! Oh, let him live! Deck him out in Sheba gold. Offer prayers unceasing to him, bless him from morning to night. Fields of golden grain in the land, cresting the mountains in wild exuberance, Cornucopias of praise, praises springing from the city like grass from the earth. May he never be forgotten, his fame shine on like sunshine. May all godless people enter his circle of blessing and bless the One who blessed them.
  • Christian Standard Bible - May he live long! May gold from Sheba be given to him. May prayer be offered for him continually, and may he be blessed all day long.
  • New American Standard Bible - So may he live, and may the gold of Sheba be given to him; And they are to pray for him continually; They are to bless him all day long.
  • New King James Version - And He shall live; And the gold of Sheba will be given to Him; Prayer also will be made for Him continually, And daily He shall be praised.
  • Amplified Bible - So may he live, and may the gold of Sheba be given to him; And let them pray for him continually; Let them bless and praise him all day long.
  • American Standard Version - And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
  • King James Version - And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
  • New English Translation - May he live! May they offer him gold from Sheba! May they continually pray for him! May they pronounce blessings on him all day long!
  • World English Bible - They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
  • 新標點和合本 - 他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他永遠活着, 示巴的金子要獻給他; 願人常常為他禱告,終日祝福他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他永遠活着, 示巴的金子要獻給他; 願人常常為他禱告,終日祝福他。
  • 當代譯本 - 願王壽命長久, 願人將示巴的金子獻給他, 願人不斷為他禱告,終日祝福他。
  • 聖經新譯本 - 願他長久活著, 願人把 示巴的金子奉給他, 願人為他不住禱告, 終日給他祝福。
  • 呂振中譯本 - 願他長久活着, 有 示巴 的金子奉給他; 願人不斷地為他禱告, 終日不住地為他祝福致敬。
  • 中文標準譯本 - 願他長壽! 願人把示巴的金子獻給他; 願人一直為他禱告,終日祝福他。
  • 現代標點和合本 - 他們要存活。 示巴的金子要奉給他, 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
  • 文理和合譯本 - 彼必生存、人將奉以示巴之金、恆為祈禱、終日頌美兮、
  • 文理委辦譯本 - 王享遐齡、人饋示巴之金、恆為王祈、日頌讚之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必享遐齡、人必獻之以 示巴 之金、時常為之祈禱、終日稱頌之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我主。介爾眉壽。 示巴 之金。悉歸爾有。眾心所祝。眾口所碑。朝朝暮暮。無時或違。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que viva el rey! ¡Que se le entregue el oro de Sabá! Que se ore por él sin cesar; que todos los días se le bendiga.
  • 현대인의 성경 - 그가 장수하기를 바라노라. 사람들이 그에게 스바의 금을 드리며 그를 위해 항상 기도하고 종일 찬송하기를 바라노라.
  • Новый Русский Перевод - Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы детей Твоих.
  • Восточный перевод - Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы народ Твой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы народ Твой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы народ Твой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que notre roi vive longtemps ! ╵Il recevra l’or de Saba. Que l’on prie pour lui sans relâche ! ╵Qu’on le bénisse tous les jours !
  • リビングバイブル - 彼は長生きし、シェバから黄金を贈られます。 絶えず称賛を受け、 民も一日中祝福を祈ってくれます。
  • Nova Versão Internacional - Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
  • Hoffnung für alle - Lang lebe der König! Man bringe ihm Gold von Saba! Man bete allezeit für ihn und wünsche ihm Glück und Segen den ganzen Tag!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện vua được trường thọ! Nguyện vàng Sê-ba sẽ được dâng lên vua. Nguyện chúng dân mãi cầu nguyện cho vua và chúc phước cho vua suốt ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านอายุยืนนาน! ขอให้มีผู้นำทองคำจากเชบามาถวายท่าน ขอให้มีผู้อธิษฐานเผื่อท่านตลอดไป และอวยพรแก่ท่านตลอดวันเวลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ท่าน​มี​ชีวิต​ยืนยาว ขอ​ให้​ท่าน​ได้รับ​ทองคำ​จาก​อาณาจักร​เช-บา ขอ​ให้​คน​อธิษฐาน​เพื่อ​ท่าน​เรื่อย​ไป และ​ได้รับ​พระ​พร​ตลอด​วัน​เวลา
  • Thai KJV - ท่านผู้นั้นจะมีชีวิตยืนนาน คนจะถวายทองคำเมืองเชบาแก่ท่าน เขาจะอธิษฐานเผื่อท่านเรื่อยไป และจะอวยพรท่านวันยังค่ำ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ขอให้​กษัตริย์​มี​อายุ​ยิ่งยืนนาน​และ​ได้รับ​ทองคำ​ที่​มีค่า​สูงสุด​จาก​เชบา ขอให้​ประชาชน​อธิษฐาน​เผื่อ​เขา​เป็นประจำ​และ​อวยพร​ให้กับเขา​วันยังค่ำ
  • onav - لِيَحْيَ الْمَلِكُ! لِيُعْطَ لَهُ ذَهَبُ شَبَا. وَلْيُصَلُّوا مِنْ أَجْلِهِ دَائِماً وَيَطْلُبُوا لَهُ بَرَكَةَ اللهِ كُلَّ النَّهَارِ.
交叉引用
  • 歷代志下 9:23 - 世上所有的君王都尋求會見所羅門,聆聽 神賦予他心中的智慧。
  • 歷代志下 9:24 - 他們各自帶來禮物,就是銀器、金器、衣裳、武器、香料、馬匹和騾子,年年如此。
  • 彼得後書 3:18 - 卻要在我們的主和救主耶穌基督的恩典和知識上長進。榮耀屬於他,從現在直到永遠!
  • 馬太福音 21:9 - 前呼後擁的群眾喊著: “和散那歸於大衛之子! 奉主名而來的那一位配受稱頌! 在至高之處,和散那!”
  • 提摩太後書 4:22 - 願主與你的靈同在!願恩典與你們同在!
  • 以賽亞書 60:6 - 成群的駱駝遮蓋你的地, 米甸和以法的少壯駱駝遍布你境內, 所有示巴人都來到; 他們帶來黃金和乳香, 傳揚對耶和華的讚美。
  • 歷代志下 2:11 - 推羅王希覽寫信回覆所羅門,說:“耶和華因為愛自己的子民,所以立你作他們的王。”
  • 歷代志下 2:12 - 希覽又說:“創造天地的耶和華 以色列的 神,配受稱頌!因為他賜給大衛王一個有智慧的兒子,既聰明又有見識,可以為耶和華建造殿宇,為自己的王國建造宮殿。
  • 約翰福音 11:25 - 耶穌說:“我就是復活,就是生命;信我的人,雖然死了,也要活過來。
  • 詩篇 45:4 - 你為真理、謙卑和公義的緣故, 勇往直前,真是威嚴; 願你的右手指教你可畏的事!
  • 馬太福音 2:11 - 他們進了房子,看見小孩子和他母親馬利亞在一起,就向小孩子伏身下拜,又打開各個寶盒,把黃金、乳香、沒藥這些禮物獻給他。
  • 啟示錄 1:5 - 以及從耶穌基督臨到你們!耶穌基督是忠信的見證人,從死人中復活的長子,地上眾王的元首。他愛我們,用自己的血解救我們脫離罪惡,
  • 啟示錄 1:6 - 又使我們成為一個王國,做他父 神的祭司,榮耀、權能都屬於他,直到永永遠遠。阿們!
  • 約翰福音 16:23 - 到了那天,你們就甚麼也不用問我了。我非常確實地告訴你們,你們奉我的名無論向父求甚麼,他都會賜給你們。
  • 約翰福音 16:24 - 你們至今沒有奉我的名求過甚麼;你們要祈求,就會得到,使你們充滿喜樂。
  • 馬太福音 6:10 - 願你的王國降臨, 願你的旨意成就, 在地上如同在天上。
  • 希伯來書 10:19 - 所以,弟兄們,我們憑著耶穌的血可以坦然無懼地進入至聖所!
  • 希伯來書 10:20 - 這進入的路是他給我們開的,又新又活,穿過幔帳;這幔帳就是他的身體。
  • 希伯來書 10:21 - 既然我們有一位偉大的祭司治理 神的家,
  • 希伯來書 10:22 - 既然我們的心已蒙血灑,不再有邪惡的良心,身體也用清水洗淨了,我們就應該懷著真誠的心和充分的信心來到 神面前;
  • 帖撒羅尼迦前書 3:11 - 願我們的父 神和我們的主耶穌親自為我們開一條直路,使我們可以到你們那裡去;
  • 哥林多前書 1:2 - 寫信給在哥林多 神的教會,就是在基督耶穌裡已經分別為聖的人;你們與所有在各地呼求我們主耶穌基督之名的人一起蒙召成為聖徒。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 哥林多前書 1:3 - 願恩典、平安從我們的父 神和主耶穌基督臨到你們!
  • 腓立比書 2:11 - 並且萬口都宣認 耶穌基督為主, 使榮耀歸於父 神。
  • 啟示錄 1:18 - 又是那位永活的;我曾經死過,但是看哪,我現在是活到永永遠遠的,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
  • 詩篇 21:4 - 他向你求壽,你就賜給他; 就是日子長久,直到永遠。
  • 約翰福音 14:19 - 過不多久,世人再也看不見我,你們卻會看見我;因為我活著,你們也要活著。
  • 約翰福音 5:23 - 為要使所有的人都尊敬子,就像他們尊敬父一樣。不尊敬子的人,就是不尊敬差遣他來的父。
  • 歷代志下 9:4 - 宴席上的食物,群臣的座席,僕人的侍候和他們的服飾,王的侍酒師和他們的服飾,以及王在耶和華的殿獻上的燔祭,就屏息震驚。
  • 歷代志下 9:5 - 於是她對王說:“我在本國聽見你的事和你的智慧,果然都是真的。
  • 歷代志下 9:6 - 原本我不相信那些話,等我來到親眼看見,才知道別人告訴我的還不到一半;你的智慧遠超過我所聽所聞。
  • 歷代志下 9:7 - 你的屬下真是有福!你這些臣僕真是有福,他們常常侍立在你面前,聆聽你的智慧!
  • 歷代志下 9:8 - 耶和華你的 神配受稱頌!他喜悅你,使你坐在他的王位上,為耶和華你的 神為王。因為你的 神喜愛以色列,要永遠堅立它,所以立你為王,要你秉公行義。”
  • 歷代志下 9:1 - 示巴女王聽見所羅門的名聲,就來要用難題試試所羅門。她帶著大批隨員來到耶路撒冷,駱駝馱著香料、極多金子和寶石。她來到所羅門那裡,就對所羅門說出心中所有的難題。
  • 詩篇 72:19 - 他榮耀的名配受稱頌,直到永遠; 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
  • 列王紀上 10:14 - 所羅門每年收取的金子重六百六十六他連得。
  • 猶大書 1:25 - 他是獨一的 神—我們的救主,藉著我們的主耶穌基督,榮耀、威嚴、大能、權柄都屬於他,從萬世以前到現在,直到永永遠遠!阿們。
  • 啟示錄 5:8 - 他取了書卷,四個活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿著琴和盛滿了香的金碗—這香就是眾聖徒的祈禱—
  • 啟示錄 5:9 - 唱著新歌說: “你配取得那書卷, 拆開它的封印, 因為你曾被殺,用你的血, 從所有的部落、語言群體、人民、國家 買贖了人來歸於 神,
  • 啟示錄 5:10 - 使他們成為我們 神的王國和祭司, 他們將會在地上為王。”
  • 啟示錄 5:11 - 我又觀看,還聽見許多天使的聲音,他們在寶座、活物和長老四周,數目有千千萬萬,
  • 啟示錄 5:12 - 他們高聲說: “被殺的羔羊配取得 權能、富足、智慧、力量、 尊貴、榮耀、頌讚!”
  • 啟示錄 5:13 - 我又聽見天上、地上、地底下和海裡一切受造之物,以及其中的萬有都說: “頌讚、尊貴、榮耀、權力, 都屬於坐在寶座上的那一位和羔羊, 直到永永遠遠!”
  • 啟示錄 5:14 - 四個活物不斷地說:“阿們!”長老們也俯伏敬拜。
逐节对照交叉引用