逐节对照
- World English Bible - Hurry, God, to deliver me. Come quickly to help me, Yahweh.
- 新标点和合本 - 神啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
- 当代译本 - 上帝啊,求你快快搭救我; 耶和华啊,求你速速帮助我。
- 圣经新译本 - 神啊!求你搭救我; 耶和华啊!求你快来帮助我。
- 中文标准译本 - 神哪,求你快来解救我! 耶和华啊,求你快来帮助我!
- 现代标点和合本 - 神啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
- New International Version - Hasten, O God, to save me; come quickly, Lord, to help me.
- New International Reader's Version - God, hurry and save me. Lord, come quickly and help me.
- English Standard Version - Make haste, O God, to deliver me! O Lord, make haste to help me!
- New Living Translation - Please, God, rescue me! Come quickly, Lord, and help me.
- The Message - God! Please hurry to my rescue! God, come quickly to my side! Those who are out to get me— let them fall all over themselves. Those who relish my downfall— send them down a blind alley. Give them a taste of their own medicine, those gossips off clucking their tongues.
- Christian Standard Bible - God, hurry to rescue me. Lord, hurry to help me!
- New American Standard Bible - God, hurry to save me; Lord, hurry to help me!
- New King James Version - Make haste, O God, to deliver me! Make haste to help me, O Lord!
- Amplified Bible - O God, come quickly to save me; O Lord, come quickly to help me!
- American Standard Version - Make haste, O God, to deliver me; Make haste to help me, O Jehovah.
- King James Version - Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O Lord.
- New English Translation - O God, please be willing to rescue me! O Lord, hurry and help me!
- 新標點和合本 - 神啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
- 當代譯本 - 上帝啊,求你快快搭救我; 耶和華啊,求你速速幫助我。
- 聖經新譯本 - 神啊!求你搭救我; 耶和華啊!求你快來幫助我。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,請援救我哦; 永恆主啊,快幫助我哦。
- 中文標準譯本 - 神哪,求你快來解救我! 耶和華啊,求你快來幫助我!
- 現代標點和合本 - 神啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
- 文理和合譯本 - 上帝歟、尚其援我、耶和華歟、速助我兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華上帝兮、願拯我躬、毋遲毋緩兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主蒞臨拯救我、求主速來濟助我、
- Nueva Versión Internacional - Apresúrate, oh Dios, a rescatarme; ¡apresúrate, Señor, a socorrerme!
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 속히 나를 구하소서. 여호와여, 속히 나를 도우소서.
- Новый Русский Перевод - У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда;
- Восточный перевод - На Тебя, Вечный, я уповаю; не дай мне быть постыженным никогда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На Тебя, Вечный, я уповаю; не дай мне быть постыженным никогда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На Тебя, Вечный, я уповаю; не дай мне быть постыженным никогда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume de David pour se rappeler au souvenir de Dieu.
- リビングバイブル - ああ神よ、お救いください。 急いで手を差し伸べてください。
- Nova Versão Internacional - Livra-me, ó Deus! Apressa-te, Senhor, a ajudar-me!
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David, um sich bei Gott in Erinnerung zu bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin giải cứu con! Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nhanh chóng phù hộ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงรีบมาช่วยข้าพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าโปรดเสด็จมาช่วยข้าพระองค์โดยเร็วเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น โอ พระผู้เป็นเจ้า รีบมาช่วยข้าพเจ้าเถิด
交叉引用
- Psalms 69:18 - Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
- Psalms 71:12 - God, don’t be far from me. My God, hurry to help me.
- 2 Samuel 17:1 - Moreover Ahithophel said to Absalom, “Let me now choose twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight.
- 2 Samuel 17:2 - I will come on him while he is weary and exhausted, and will make him afraid. All the people who are with him will flee. I will strike the king only,
- 2 Samuel 17:3 - and I will bring back all the people to you. The man whom you seek is as if all returned. All the people shall be in peace.”
- 2 Samuel 17:4 - The saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
- 2 Samuel 17:5 - Then Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let’s hear likewise what he says.”
- 2 Samuel 17:6 - When Hushai had come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, “Ahithophel has spoken like this. Shall we do what he says? If not, speak up.”
- 2 Samuel 17:7 - Hushai said to Absalom, “The counsel that Ahithophel has given this time is not good.”
- 2 Samuel 17:8 - Hushai said moreover, “You know your father and his men, that they are mighty men, and they are fierce in their minds, like a bear robbed of her cubs in the field. Your father is a man of war, and will not lodge with the people.
- 2 Samuel 17:9 - Behold, he is now hidden in some pit, or in some other place. It will happen, when some of them have fallen at the first, that whoever hears it will say, ‘There is a slaughter among the people who follow Absalom!’
- 2 Samuel 17:10 - Even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knows that your father is a mighty man, and those who are with him are valiant men.
- 2 Samuel 17:11 - But I counsel that all Israel be gathered together to you, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that you go to battle in your own person.
- 2 Samuel 17:12 - So we will come on him in some place where he will be found, and we will light on him as the dew falls on the ground, then we will not leave so much as one of him and of all the men who are with him.
- 2 Samuel 17:13 - Moreover, if he has gone into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there isn’t one small stone found there.”
- 2 Samuel 17:14 - Absalom and all the men of Israel said, “The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel.” For Yahweh had ordained to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that Yahweh might bring evil on Absalom.
- 2 Samuel 17:15 - Then Hushai said to Zadok and to Abiathar the priests, “Ahithophel counseled Absalom and the elders of Israel that way; and I have counseled this way.
- 2 Samuel 17:16 - Now therefore send quickly, and tell David, saying, ‘Don’t lodge tonight at the fords of the wilderness, but by all means pass over; lest the king be swallowed up, and all the people who are with him.’”
- 2 Samuel 17:17 - Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En Rogel; and a female servant used to go and tell them; and they went and told king David. For they might not be seen to come into the city.
- 2 Samuel 17:18 - But a boy saw them, and told Absalom. Then they both went away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.
- 2 Samuel 17:19 - The woman took and spread the covering over the well’s mouth, and spread out crushed grain on it; and nothing was known.
- 2 Samuel 17:20 - Absalom’s servants came to the woman to the house; and they said, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” The woman said to them, “They have gone over the brook of water.” When they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
- 2 Samuel 17:21 - After they had departed, they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, “Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you.”
- Psalms 38:1 - Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
- Psalms 143:7 - Hurry to answer me, Yahweh. My spirit fails. Don’t hide your face from me, so that I don’t become like those who go down into the pit.
- Psalms 40:13 - Be pleased, Yahweh, to deliver me. Hurry to help me, Yahweh.
- Psalms 40:14 - Let them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt.
- Psalms 40:15 - Let them be desolate by reason of their shame that tell me, “Aha! Aha!”
- Psalms 40:16 - Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let such as love your salvation say continually, “Let Yahweh be exalted!”
- Psalms 40:17 - But I am poor and needy. May the Lord think about me. You are my help and my deliverer. Don’t delay, my God.