Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
70:1 MSG
逐节对照
  • The Message - God! Please hurry to my rescue! God, come quickly to my side! Those who are out to get me— let them fall all over themselves. Those who relish my downfall— send them down a blind alley. Give them a taste of their own medicine, those gossips off clucking their tongues.
  • 新标点和合本 - 神啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
  • 当代译本 - 上帝啊,求你快快搭救我; 耶和华啊,求你速速帮助我。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你搭救我; 耶和华啊!求你快来帮助我。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你快来解救我! 耶和华啊,求你快来帮助我!
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
  • New International Version - Hasten, O God, to save me; come quickly, Lord, to help me.
  • New International Reader's Version - God, hurry and save me. Lord, come quickly and help me.
  • English Standard Version - Make haste, O God, to deliver me! O Lord, make haste to help me!
  • New Living Translation - Please, God, rescue me! Come quickly, Lord, and help me.
  • Christian Standard Bible - God, hurry to rescue me. Lord, hurry to help me!
  • New American Standard Bible - God, hurry to save me; Lord, hurry to help me!
  • New King James Version - Make haste, O God, to deliver me! Make haste to help me, O Lord!
  • Amplified Bible - O God, come quickly to save me; O Lord, come quickly to help me!
  • American Standard Version - Make haste, O God, to deliver me; Make haste to help me, O Jehovah.
  • King James Version - Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O Lord.
  • New English Translation - O God, please be willing to rescue me! O Lord, hurry and help me!
  • World English Bible - Hurry, God, to deliver me. Come quickly to help me, Yahweh.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你快快搭救我; 耶和華啊,求你速速幫助我。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你搭救我; 耶和華啊!求你快來幫助我。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,請援救我哦; 永恆主啊,快幫助我哦。
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你快來解救我! 耶和華啊,求你快來幫助我!
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、尚其援我、耶和華歟、速助我兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝兮、願拯我躬、毋遲毋緩兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主蒞臨拯救我、求主速來濟助我、
  • Nueva Versión Internacional - Apresúrate, oh Dios, a rescatarme; ¡apresúrate, Señor, a socorrerme!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 속히 나를 구하소서. 여호와여, 속히 나를 도우소서.
  • Новый Русский Перевод - У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда;
  • Восточный перевод - На Тебя, Вечный, я уповаю; не дай мне быть постыженным никогда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На Тебя, Вечный, я уповаю; не дай мне быть постыженным никогда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На Тебя, Вечный, я уповаю; не дай мне быть постыженным никогда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume de David pour se rappeler au souvenir de Dieu.
  • リビングバイブル - ああ神よ、お救いください。 急いで手を差し伸べてください。
  • Nova Versão Internacional - Livra-me, ó Deus! Apressa-te, Senhor, a ajudar-me!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David, um sich bei Gott in Erinnerung zu bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin giải cứu con! Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nhanh chóng phù hộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงรีบมาช่วยข้าพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าโปรดเสด็จมาช่วยข้าพระองค์โดยเร็วเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า รีบ​มา​ช่วย​ข้าพเจ้า​เถิด
交叉引用
  • Psalms 69:18 - Come close, God; get me out of here. Rescue me from this deathtrap.
  • Psalms 71:12 - God, don’t just watch from the sidelines. Come on! Run to my side! My accusers—make them lose face. Those out to get me—make them look Like idiots, while I stretch out, reaching for you, and daily add praise to praise. I’ll write the book on your righteousness, talk up your salvation all the day long, never run out of good things to write or say. I come in the power of the Lord God, I post signs marking his right-of-way.
  • 2 Samuel 17:1 - Next Ahithophel advised Absalom, “Let me handpick twelve thousand men and go after David tonight. I’ll come on him when he’s bone tired and take him by complete surprise. The whole army will run off and I’ll kill only David. Then I’ll bring the army back to you—a bride brought back to her husband! You’re only after one man, after all. Then everyone will be together in peace!”
  • 2 Samuel 17:4 - Absalom thought it was an excellent strategy, and all the elders of Israel agreed.
  • 2 Samuel 17:5 - But then Absalom said, “Call in Hushai the Arkite—let’s hear what he has to say.”
  • 2 Samuel 17:6 - So Hushai came and Absalom put it to him, “This is what Ahithophel advised. Should we do it? What do you say?”
  • 2 Samuel 17:7 - Hushai said, “The counsel that Ahithophel has given in this instance is not good. You know your father and his men, brave and bitterly angry—like a bear robbed of her cubs. And your father is an experienced fighter; you can be sure he won’t be caught napping at a time like this. Even while we’re talking, he’s probably holed up in some cave or other. If he jumps your men from ambush, word will soon get back, ‘A slaughter of Absalom’s army!’ Even if your men are valiant with hearts of lions, they’ll fall apart at such news, for everyone in Israel knows the kind of fighting stuff your father’s made of, and also the men with him.
  • 2 Samuel 17:11 - “Here’s what I’d advise: Muster the whole country, from Dan to Beersheba, an army like the sand of the sea, and you personally lead them. We’ll smoke him out wherever he is, fall on him like dew falls on the earth, and, believe me, there won’t be a single survivor. If he hides out in a city, then the whole army will bring ropes to that city and pull it down and into a gully—not so much as a pebble left of it!”
  • 2 Samuel 17:14 - Absalom and all his company agreed that the counsel of Hushai the Arkite was better than the counsel of Ahithophel. (God had determined to discredit the counsel of Ahithophel so as to bring ruin on Absalom.)
  • 2 Samuel 17:15 - Then Hushai told the priests Zadok and Abiathar, “Ahithophel advised Absalom and the elders of Israel thus and thus, and I advised them thus and thus. Now send this message as quickly as possible to David: ‘Don’t spend the night on this side of the river; cross immediately or the king and everyone with him will be swallowed up alive.’”
  • 2 Samuel 17:17 - Jonathan and Ahimaaz were waiting around at En Rogel. A servant girl would come and give them messages and then they would go and tell King David, for it wasn’t safe to be seen coming into the city. But a soldier spotted them and told Absalom, so the two of them got out of there fast and went to a man’s house in Bahurim. He had a well in his yard and they climbed into it. The wife took a rug and covered the well, then spread grain on it so no one would notice anything out of the ordinary. Shortly, Absalom’s servants came to the woman’s house and asked her, “Have you seen Ahimaaz and Jonathan?” The woman said, “They were headed toward the river.” They looked but didn’t find them, and then went back to Jerusalem.
  • 2 Samuel 17:21 - When the coast was clear, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well and went on to make their report to King David, “Get up and cross the river quickly; Ahithophel has given counsel against you!”
  • Psalms 38:1 - Take a deep breath, God; calm down— don’t be so hasty with your punishing rod. Your sharp-pointed arrows of rebuke draw blood; my backside stings from your discipline.
  • Psalms 143:7 - Hurry with your answer, God! I’m nearly at the end of my rope. Don’t turn away; don’t ignore me! That would be certain death. If you wake me each morning with the sound of your loving voice, I’ll go to sleep each night trusting in you. Point out the road I must travel; I’m all ears, all eyes before you. Save me from my enemies, God— you’re my only hope! Teach me how to live to please you, because you’re my God. Lead me by your blessed Spirit into cleared and level pastureland.
  • Psalms 40:13 - Soften up, God, and intervene; hurry and get me some help, So those who are trying to kidnap my soul will be embarrassed and lose face, So anyone who gets a kick out of making me miserable will be heckled and disgraced, So those who pray for my ruin will be booed and jeered without mercy.
  • Psalms 40:16 - But all who are hunting for you— oh, let them sing and be happy. Let those who know what you’re all about tell the world you’re great and not quitting. And me? I’m a mess. I’m nothing and have nothing: make something of me. You can do it; you’ve got what it takes— but God, don’t put it off.
逐节对照交叉引用
  • The Message - God! Please hurry to my rescue! God, come quickly to my side! Those who are out to get me— let them fall all over themselves. Those who relish my downfall— send them down a blind alley. Give them a taste of their own medicine, those gossips off clucking their tongues.
  • 新标点和合本 - 神啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
  • 当代译本 - 上帝啊,求你快快搭救我; 耶和华啊,求你速速帮助我。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你搭救我; 耶和华啊!求你快来帮助我。
  • 中文标准译本 - 神哪,求你快来解救我! 耶和华啊,求你快来帮助我!
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你快快搭救我! 耶和华啊,求你速速帮助我!
  • New International Version - Hasten, O God, to save me; come quickly, Lord, to help me.
  • New International Reader's Version - God, hurry and save me. Lord, come quickly and help me.
  • English Standard Version - Make haste, O God, to deliver me! O Lord, make haste to help me!
  • New Living Translation - Please, God, rescue me! Come quickly, Lord, and help me.
  • Christian Standard Bible - God, hurry to rescue me. Lord, hurry to help me!
  • New American Standard Bible - God, hurry to save me; Lord, hurry to help me!
  • New King James Version - Make haste, O God, to deliver me! Make haste to help me, O Lord!
  • Amplified Bible - O God, come quickly to save me; O Lord, come quickly to help me!
  • American Standard Version - Make haste, O God, to deliver me; Make haste to help me, O Jehovah.
  • King James Version - Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O Lord.
  • New English Translation - O God, please be willing to rescue me! O Lord, hurry and help me!
  • World English Bible - Hurry, God, to deliver me. Come quickly to help me, Yahweh.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你快快搭救我; 耶和華啊,求你速速幫助我。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你搭救我; 耶和華啊!求你快來幫助我。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,請援救我哦; 永恆主啊,快幫助我哦。
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你快來解救我! 耶和華啊,求你快來幫助我!
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、尚其援我、耶和華歟、速助我兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝兮、願拯我躬、毋遲毋緩兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主蒞臨拯救我、求主速來濟助我、
  • Nueva Versión Internacional - Apresúrate, oh Dios, a rescatarme; ¡apresúrate, Señor, a socorrerme!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 속히 나를 구하소서. 여호와여, 속히 나를 도우소서.
  • Новый Русский Перевод - У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда;
  • Восточный перевод - На Тебя, Вечный, я уповаю; не дай мне быть постыженным никогда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На Тебя, Вечный, я уповаю; не дай мне быть постыженным никогда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На Тебя, Вечный, я уповаю; не дай мне быть постыженным никогда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume de David pour se rappeler au souvenir de Dieu.
  • リビングバイブル - ああ神よ、お救いください。 急いで手を差し伸べてください。
  • Nova Versão Internacional - Livra-me, ó Deus! Apressa-te, Senhor, a ajudar-me!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David, um sich bei Gott in Erinnerung zu bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin giải cứu con! Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nhanh chóng phù hộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงรีบมาช่วยข้าพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าโปรดเสด็จมาช่วยข้าพระองค์โดยเร็วเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า รีบ​มา​ช่วย​ข้าพเจ้า​เถิด
  • Psalms 69:18 - Come close, God; get me out of here. Rescue me from this deathtrap.
  • Psalms 71:12 - God, don’t just watch from the sidelines. Come on! Run to my side! My accusers—make them lose face. Those out to get me—make them look Like idiots, while I stretch out, reaching for you, and daily add praise to praise. I’ll write the book on your righteousness, talk up your salvation all the day long, never run out of good things to write or say. I come in the power of the Lord God, I post signs marking his right-of-way.
  • 2 Samuel 17:1 - Next Ahithophel advised Absalom, “Let me handpick twelve thousand men and go after David tonight. I’ll come on him when he’s bone tired and take him by complete surprise. The whole army will run off and I’ll kill only David. Then I’ll bring the army back to you—a bride brought back to her husband! You’re only after one man, after all. Then everyone will be together in peace!”
  • 2 Samuel 17:4 - Absalom thought it was an excellent strategy, and all the elders of Israel agreed.
  • 2 Samuel 17:5 - But then Absalom said, “Call in Hushai the Arkite—let’s hear what he has to say.”
  • 2 Samuel 17:6 - So Hushai came and Absalom put it to him, “This is what Ahithophel advised. Should we do it? What do you say?”
  • 2 Samuel 17:7 - Hushai said, “The counsel that Ahithophel has given in this instance is not good. You know your father and his men, brave and bitterly angry—like a bear robbed of her cubs. And your father is an experienced fighter; you can be sure he won’t be caught napping at a time like this. Even while we’re talking, he’s probably holed up in some cave or other. If he jumps your men from ambush, word will soon get back, ‘A slaughter of Absalom’s army!’ Even if your men are valiant with hearts of lions, they’ll fall apart at such news, for everyone in Israel knows the kind of fighting stuff your father’s made of, and also the men with him.
  • 2 Samuel 17:11 - “Here’s what I’d advise: Muster the whole country, from Dan to Beersheba, an army like the sand of the sea, and you personally lead them. We’ll smoke him out wherever he is, fall on him like dew falls on the earth, and, believe me, there won’t be a single survivor. If he hides out in a city, then the whole army will bring ropes to that city and pull it down and into a gully—not so much as a pebble left of it!”
  • 2 Samuel 17:14 - Absalom and all his company agreed that the counsel of Hushai the Arkite was better than the counsel of Ahithophel. (God had determined to discredit the counsel of Ahithophel so as to bring ruin on Absalom.)
  • 2 Samuel 17:15 - Then Hushai told the priests Zadok and Abiathar, “Ahithophel advised Absalom and the elders of Israel thus and thus, and I advised them thus and thus. Now send this message as quickly as possible to David: ‘Don’t spend the night on this side of the river; cross immediately or the king and everyone with him will be swallowed up alive.’”
  • 2 Samuel 17:17 - Jonathan and Ahimaaz were waiting around at En Rogel. A servant girl would come and give them messages and then they would go and tell King David, for it wasn’t safe to be seen coming into the city. But a soldier spotted them and told Absalom, so the two of them got out of there fast and went to a man’s house in Bahurim. He had a well in his yard and they climbed into it. The wife took a rug and covered the well, then spread grain on it so no one would notice anything out of the ordinary. Shortly, Absalom’s servants came to the woman’s house and asked her, “Have you seen Ahimaaz and Jonathan?” The woman said, “They were headed toward the river.” They looked but didn’t find them, and then went back to Jerusalem.
  • 2 Samuel 17:21 - When the coast was clear, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well and went on to make their report to King David, “Get up and cross the river quickly; Ahithophel has given counsel against you!”
  • Psalms 38:1 - Take a deep breath, God; calm down— don’t be so hasty with your punishing rod. Your sharp-pointed arrows of rebuke draw blood; my backside stings from your discipline.
  • Psalms 143:7 - Hurry with your answer, God! I’m nearly at the end of my rope. Don’t turn away; don’t ignore me! That would be certain death. If you wake me each morning with the sound of your loving voice, I’ll go to sleep each night trusting in you. Point out the road I must travel; I’m all ears, all eyes before you. Save me from my enemies, God— you’re my only hope! Teach me how to live to please you, because you’re my God. Lead me by your blessed Spirit into cleared and level pastureland.
  • Psalms 40:13 - Soften up, God, and intervene; hurry and get me some help, So those who are trying to kidnap my soul will be embarrassed and lose face, So anyone who gets a kick out of making me miserable will be heckled and disgraced, So those who pray for my ruin will be booed and jeered without mercy.
  • Psalms 40:16 - But all who are hunting for you— oh, let them sing and be happy. Let those who know what you’re all about tell the world you’re great and not quitting. And me? I’m a mess. I’m nothing and have nothing: make something of me. You can do it; you’ve got what it takes— but God, don’t put it off.
圣经
资源
计划
奉献