逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Señor mi Dios, ¿qué es lo que he hecho? ¿qué mal he cometido?
- 新标点和合本 - 耶和华我的 神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的上帝啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的 神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
- 当代译本 - 我的上帝耶和华啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不义;
- 圣经新译本 - 耶和华我的 神啊!如果我作了这事, 如果我手中有罪孽,
- 中文标准译本 - 耶和华我的神哪, 如果我做了这事, 如果我的手中有不义,
- 现代标点和合本 - 耶和华我的神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
- 和合本(拼音版) - 耶和华我的上帝啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里;
- New International Version - Lord my God, if I have done this and there is guilt on my hands—
- New International Reader's Version - Lord my God, suppose I have done something wrong. Suppose I am guilty.
- English Standard Version - O Lord my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,
- New Living Translation - O Lord my God, if I have done wrong or am guilty of injustice,
- The Message - God, if I’ve done what they say— betrayed my friends, ripped off my enemies— If my hands are really that dirty, let them get me, walk all over me, leave me flat on my face in the dirt.
- Christian Standard Bible - Lord my God, if I have done this, if there is injustice on my hands,
- New American Standard Bible - O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,
- New King James Version - O Lord my God, if I have done this: If there is iniquity in my hands,
- Amplified Bible - O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,
- American Standard Version - O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands;
- King James Version - O Lord my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
- New English Translation - O Lord my God, if I have done what they say, or am guilty of unjust actions,
- World English Bible - Yahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
- 新標點和合本 - 耶和華-我的神啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的上帝啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的 神啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
- 當代譯本 - 我的上帝耶和華啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不義;
- 聖經新譯本 - 耶和華我的 神啊!如果我作了這事, 如果我手中有罪孽,
- 呂振中譯本 - 永恆主我的上帝啊,我若行了這事, 我手中若有不義,
- 中文標準譯本 - 耶和華我的神哪, 如果我做了這事, 如果我的手中有不義,
- 現代標點和合本 - 耶和華我的神啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裡,
- 文理和合譯本 - 我上帝耶和華歟、我若行此、我手若有不義、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華兮、曷敢維惡是作、彼夫夙昔交厚兮、待之薄、無因仇我兮、報之酷、吾而有是兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主歟、我若行此、我手中若有不義之事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼人兇如獅。吞我心方快。除主復何恃。不救吾其殆。
- 현대인의 성경 - 여호와 나의 하나님이시여, 내가 만일 누구를 해쳤거나
- Новый Русский Перевод - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя.
- Восточный перевод - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя!
- La Bible du Semeur 2015 - Sinon, comme des lions , ╵ils vont me déchirer, je serai mis en pièces ╵sans que personne ╵ne vienne à mon secours.
- リビングバイブル - 主よ。 もし、私が悪事を働いているのなら、
- Nova Versão Internacional - Senhor, meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
- Hoffnung für alle - sonst bin ich ihnen hilflos ausgeliefert und sie zerfleischen mich wie ein Löwe seine Beute.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, nếu con làm việc dữ hay nếu tay con làm điều tội ác,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ หากข้าพระองค์ได้ทำผิด หรือมีบาปติดมือของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า หากว่าข้าพเจ้าได้กระทำตามนั้นจริง ถ้าข้าพเจ้าเป็นผู้ผิด
交叉引用
- 1 Samuel 26:18 - ¿Por qué persigue mi señor a este siervo suyo? ¿Qué le he hecho? ¿Qué delito he cometido?
- 1 Samuel 26:19 - Le ruego a Su Majestad que escuche mis palabras. Si quien lo mueve a usted en mi contra es el Señor, una ofrenda bastará para aplacarlo. Pero, si son los hombres, ¡que el Señor los maldiga! Hoy me expulsan de esta tierra, que es la herencia del Señor, y me dicen: “¡Vete a servir a otros dioses!”
- 1 Samuel 24:9 - y le dijo: —¿Por qué hace caso Su Majestad a los que dicen que yo quiero hacerle daño?
- Job 11:14 - si te apartas del pecado que has cometido y en tu morada no das cabida al mal,
- Salmo 66:18 - Si en mi corazón hubiera yo abrigado maldad, el Señor no me habría escuchado;
- 1 Samuel 22:8 - ¡Ahora veo por qué todos ustedes conspiran contra mí, y por qué nadie me informa del pacto que mi hijo ha hecho con el hijo de Isaí! Nadie se ha tomado la molestia de avisarme que mi propio hijo instiga a uno de mis súbditos a que se subleve y me aceche, como en realidad está pasando.
- 1 Samuel 22:13 - —¿Por qué tú y el hijo de Isaí conspiran contra mí? —le reclamó Saúl—. Le diste comida y una espada. También consultaste a Dios por él para que se subleve y me aceche, como en realidad está pasando.
- Josué 22:22 - —¡El Señor, Dios de dioses, sí, el Señor, Dios de dioses, sabe bien que no hicimos esto por rebeldía o por infidelidad! Y que todo Israel también lo sepa. Si no es así, que no se nos perdone la vida.
- Job 16:17 - pero mis manos están libres de violencia, y es pura mi oración.
- Job 16:18 - »¡Ah, tierra, no cubras mi sangre! ¡No dejes que se acalle mi clamor!
- Job 16:19 - Ahora mismo tengo en los cielos un testigo; en lo alto se encuentra mi abogado.
- 1 Samuel 20:8 - Ya que en presencia del Señor has hecho un pacto conmigo, que soy tu servidor, te ruego que me seas leal. Si me consideras culpable, no hace falta que me entregues a tu padre; ¡mátame tú mismo!
- 2 Samuel 16:7 - En sus insultos, Simí le decía al rey: —¡Largo de aquí! ¡Asesino! ¡Canalla!
- 2 Samuel 16:8 - El Señor te está dando tu merecido por haber masacrado a la familia de Saúl para reinar en su lugar. Por eso el Señor le ha entregado el reino a tu hijo Absalón. Has caído en desgracia, porque eres un asesino.
- Salmo 59:3 - ¡Mira cómo me acechan! Hombres crueles conspiran contra mí sin que yo, Señor, haya delinquido ni pecado.
- 1 Samuel 24:11 - Padre mío, mire usted el borde de su manto que tengo en la mano. Yo corté este pedazo, pero a usted no lo maté. Reconozca que yo no intento hacerle mal ni traicionarlo. Usted, sin embargo, me persigue para quitarme la vida, aunque yo no le he hecho ningún agravio.