Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,恶人怀邪恶, 养毒害,生虚假。
  • 新标点和合本 - 试看恶人因奸恶而劬劳, 所怀的是毒害,所生的是虚假。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,恶人怀邪恶, 养毒害,生虚假。
  • 当代译本 - 恶人心怀恶念, 居心叵测,滋生虚谎。
  • 圣经新译本 - 看哪!恶人为了罪孽经历产痛, 他怀的是恶毒,生下的是虚谎。
  • 中文标准译本 - 看哪,恶人孕育坏事, 怀上祸患,生下虚假。
  • 现代标点和合本 - 试看恶人因奸恶而劬劳, 所怀的是毒害,所生的是虚假。
  • 和合本(拼音版) - 试看恶人因奸恶而劬劳, 所怀的是毒害,所生的是虚假。
  • New International Version - Whoever is pregnant with evil conceives trouble and gives birth to disillusionment.
  • New International Reader's Version - Whoever is full of evil plans trouble and ends up telling lies.
  • English Standard Version - Behold, the wicked man conceives evil and is pregnant with mischief and gives birth to lies.
  • New Living Translation - The wicked conceive evil; they are pregnant with trouble and give birth to lies.
  • The Message - Look at that guy! He had sex with sin, he’s pregnant with evil. Oh, look! He’s having the baby—a Lie-Baby!
  • Christian Standard Bible - See, the wicked one is pregnant with evil, conceives trouble, and gives birth to deceit.
  • New American Standard Bible - Behold, an evil person is pregnant with injustice, And he conceives harm and gives birth to lies.
  • New King James Version - Behold, the wicked brings forth iniquity; Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
  • Amplified Bible - Behold, the [wicked and irreverent] man is pregnant with sin, And he conceives mischief and gives birth to lies.
  • American Standard Version - Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
  • King James Version - Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
  • New English Translation - See the one who is pregnant with wickedness, who conceives destructive plans, and gives birth to harmful lies –
  • World English Bible - Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought out falsehood.
  • 新標點和合本 - 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,惡人懷邪惡, 養毒害,生虛假。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,惡人懷邪惡, 養毒害,生虛假。
  • 當代譯本 - 惡人心懷惡念, 居心叵測,滋生虛謊。
  • 聖經新譯本 - 看哪!惡人為了罪孽經歷產痛, 他懷的是惡毒,生下的是虛謊。
  • 呂振中譯本 - 看哪, 惡人 產痛地生了奸惡: 他所懷孕的是毒害, 所生的是虛假。
  • 中文標準譯本 - 看哪,惡人孕育壞事, 懷上禍患,生下虛假。
  • 現代標點和合本 - 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
  • 文理和合譯本 - 斯眾懷邪慝、孕毒害、產虛偽、
  • 文理委辦譯本 - 維彼惡念是藏、詭計是行、若婦懷妊而生育兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維彼惡人、心懷兇惡、包藏很毒、生出詭詐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兵戈火箭莫不備。誰能不畏主之嗔。
  • Nueva Versión Internacional - Miren al preñado de maldad: concibió iniquidad y parirá mentira.
  • 현대인의 성경 - 악인이 악을 품고 못된 것을 임신하여 거짓을 낳았구나.
  • Новый Русский Перевод - приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
  • Восточный перевод - приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se prépare ╵des armes meurtrières, et il apprête ╵des flèches enflammées .
  • リビングバイブル - 悪者は良くないことを考え、 陰謀を企てては、偽りと背信に走ります。
  • Nova Versão Internacional - Quem gera a maldade concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
  • Hoffnung für alle - Er rüstet sich mit tödlichen Waffen und macht seine Brandpfeile zum Schuss bereit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gian ác cưu mang độc kế; nên bày ra đủ thế gạt lường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นที่ตั้งครรภ์ความชั่ว และให้กำเนิดความเดือดร้อน คลอดความโป้ปดมดเท็จออกมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด คน​ชั่ว​วาง​แผน​ทำ​ความ​ชั่ว และ​สร้าง​ความ​ยุ่งยาก​ให้​เกิด​ขึ้น แล้ว​สิ่ง​ที่​ตาม​มา​คือ​สิ่ง​มดเท็จ
交叉引用
  • 以赛亚书 59:4 - 无人按公义控诉, 也无人凭诚实辩白; 却倚靠虚妄,口说谎言, 怀毒害,生罪孽。
  • 以赛亚书 59:5 - 他们孵毒蛇蛋, 结蜘蛛网。 凡吃这蛋的必死, 蛋一打破,就孵出蛇来。
  • 约伯记 15:20 - 恶人一生的日子绞痛难熬, 残暴人存留的年数也是如此。
  • 雅各书 1:15 - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 以赛亚书 33:11 - 你们怀的是糠秕,生的是碎秸; 你们的气息如火吞灭自己。
  • 约伯记 15:35 - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹里所预备的是诡诈。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,恶人怀邪恶, 养毒害,生虚假。
  • 新标点和合本 - 试看恶人因奸恶而劬劳, 所怀的是毒害,所生的是虚假。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,恶人怀邪恶, 养毒害,生虚假。
  • 当代译本 - 恶人心怀恶念, 居心叵测,滋生虚谎。
  • 圣经新译本 - 看哪!恶人为了罪孽经历产痛, 他怀的是恶毒,生下的是虚谎。
  • 中文标准译本 - 看哪,恶人孕育坏事, 怀上祸患,生下虚假。
  • 现代标点和合本 - 试看恶人因奸恶而劬劳, 所怀的是毒害,所生的是虚假。
  • 和合本(拼音版) - 试看恶人因奸恶而劬劳, 所怀的是毒害,所生的是虚假。
  • New International Version - Whoever is pregnant with evil conceives trouble and gives birth to disillusionment.
  • New International Reader's Version - Whoever is full of evil plans trouble and ends up telling lies.
  • English Standard Version - Behold, the wicked man conceives evil and is pregnant with mischief and gives birth to lies.
  • New Living Translation - The wicked conceive evil; they are pregnant with trouble and give birth to lies.
  • The Message - Look at that guy! He had sex with sin, he’s pregnant with evil. Oh, look! He’s having the baby—a Lie-Baby!
  • Christian Standard Bible - See, the wicked one is pregnant with evil, conceives trouble, and gives birth to deceit.
  • New American Standard Bible - Behold, an evil person is pregnant with injustice, And he conceives harm and gives birth to lies.
  • New King James Version - Behold, the wicked brings forth iniquity; Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
  • Amplified Bible - Behold, the [wicked and irreverent] man is pregnant with sin, And he conceives mischief and gives birth to lies.
  • American Standard Version - Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
  • King James Version - Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
  • New English Translation - See the one who is pregnant with wickedness, who conceives destructive plans, and gives birth to harmful lies –
  • World English Bible - Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought out falsehood.
  • 新標點和合本 - 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,惡人懷邪惡, 養毒害,生虛假。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,惡人懷邪惡, 養毒害,生虛假。
  • 當代譯本 - 惡人心懷惡念, 居心叵測,滋生虛謊。
  • 聖經新譯本 - 看哪!惡人為了罪孽經歷產痛, 他懷的是惡毒,生下的是虛謊。
  • 呂振中譯本 - 看哪, 惡人 產痛地生了奸惡: 他所懷孕的是毒害, 所生的是虛假。
  • 中文標準譯本 - 看哪,惡人孕育壞事, 懷上禍患,生下虛假。
  • 現代標點和合本 - 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
  • 文理和合譯本 - 斯眾懷邪慝、孕毒害、產虛偽、
  • 文理委辦譯本 - 維彼惡念是藏、詭計是行、若婦懷妊而生育兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維彼惡人、心懷兇惡、包藏很毒、生出詭詐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兵戈火箭莫不備。誰能不畏主之嗔。
  • Nueva Versión Internacional - Miren al preñado de maldad: concibió iniquidad y parirá mentira.
  • 현대인의 성경 - 악인이 악을 품고 못된 것을 임신하여 거짓을 낳았구나.
  • Новый Русский Перевод - приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
  • Восточный перевод - приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se prépare ╵des armes meurtrières, et il apprête ╵des flèches enflammées .
  • リビングバイブル - 悪者は良くないことを考え、 陰謀を企てては、偽りと背信に走ります。
  • Nova Versão Internacional - Quem gera a maldade concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
  • Hoffnung für alle - Er rüstet sich mit tödlichen Waffen und macht seine Brandpfeile zum Schuss bereit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gian ác cưu mang độc kế; nên bày ra đủ thế gạt lường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นที่ตั้งครรภ์ความชั่ว และให้กำเนิดความเดือดร้อน คลอดความโป้ปดมดเท็จออกมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด คน​ชั่ว​วาง​แผน​ทำ​ความ​ชั่ว และ​สร้าง​ความ​ยุ่งยาก​ให้​เกิด​ขึ้น แล้ว​สิ่ง​ที่​ตาม​มา​คือ​สิ่ง​มดเท็จ
  • 以赛亚书 59:4 - 无人按公义控诉, 也无人凭诚实辩白; 却倚靠虚妄,口说谎言, 怀毒害,生罪孽。
  • 以赛亚书 59:5 - 他们孵毒蛇蛋, 结蜘蛛网。 凡吃这蛋的必死, 蛋一打破,就孵出蛇来。
  • 约伯记 15:20 - 恶人一生的日子绞痛难熬, 残暴人存留的年数也是如此。
  • 雅各书 1:15 - 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 以赛亚书 33:11 - 你们怀的是糠秕,生的是碎秸; 你们的气息如火吞灭自己。
  • 约伯记 15:35 - 他们所怀的是毒害,所生的是罪孽, 肚腹里所预备的是诡诈。”
圣经
资源
计划
奉献