逐节对照
- 新标点和合本 - 一篇诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。
- 圣经新译本 - 诗歌一首,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
- New International Reader's Version - For the director of music. A psalm. A song to be played on stringed instruments.
- English Standard Version - To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm. A Song.
- New Living Translation - For the choir director: A song. A psalm, to be accompanied by stringed instruments.
- Christian Standard Bible - For the choir director: with stringed instruments. A psalm. A song.
- New American Standard Bible - For the music director; with stringed instruments. A Psalm. A Song.
- New King James Version - To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm. A Song.
- American Standard Version - For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm, a song.
- King James Version - To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song.
- New English Translation - For the music director; to be accompanied by stringed instruments; a psalm, a song.
- World English Bible - For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song.
- 新標點和合本 - 一篇詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。
- 聖經新譯本 - 詩歌一首,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。
- 呂振中譯本 - 一篇詩,一首歌,屬於指揮集,用絲絃的樂器伴奏。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此詩也歌也使伶長鼓琴歌之○
- Nueva Versión Internacional - Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. Salmo. Cántico.
- Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Um salmo. Um cântico.
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Thơ soạn cho nhạc trưởng, dùng đàn dây)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง บรรเลงเครื่องสาย บทสดุดี บทเพลง)
交叉引用
暂无数据信息