Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
65:1 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,锡安的人都等候赞美你, 所许的愿也要向你偿还。
  • 新标点和合本 - 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,在锡安,人都等候赞美你, 也要向你还所许的愿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,在锡安,人都等候赞美你, 也要向你还所许的愿。
  • 当代译本 - 上帝啊,人们在锡安赞美你, 向你履行誓言。
  • 圣经新译本 -  神啊!在锡安城里, 人们都在等候要颂赞你, 他们也要向你偿还所许的愿。
  • 中文标准译本 - 神哪,在锡安,赞美等候着你 , 所许的愿也要向你偿还!
  • 现代标点和合本 - 神啊,锡安的人都等候赞美你, 所许的愿也要向你偿还。
  • New International Version - Praise awaits you, our God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
  • New International Reader's Version - Our God, we look forward to praising you in Zion. We will keep our promises to you.
  • English Standard Version - Praise is due to you, O God, in Zion, and to you shall vows be performed.
  • New Living Translation - What mighty praise, O God, belongs to you in Zion. We will fulfill our vows to you,
  • The Message - Silence is praise to you, Zion-dwelling God, And also obedience. You hear the prayer in it all.
  • Christian Standard Bible - Praise is rightfully yours, God, in Zion; vows to you will be fulfilled.
  • New American Standard Bible - There will be silence before You, and praise in Zion, God, And the vow will be fulfilled for You.
  • New King James Version - Praise is awaiting You, O God, in Zion; And to You the vow shall be performed.
  • Amplified Bible - To You belongs silence [the submissive wonder of reverence], and [it bursts into] praise in Zion, O God; And to You the vow shall be performed.
  • American Standard Version - Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
  • King James Version - Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
  • New English Translation - Praise awaits you, O God, in Zion. Vows made to you are fulfilled.
  • World English Bible - Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
  • 新標點和合本 - 神啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,在錫安,人都等候讚美你, 也要向你還所許的願。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,在錫安,人都等候讚美你, 也要向你還所許的願。
  • 當代譯本 - 上帝啊,人們在錫安讚美你, 向你履行誓言。
  • 聖經新譯本 -  神啊!在錫安城裡, 人們都在等候要頌讚你, 他們也要向你償還所許的願。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,在 錫安 城 裏 有頌讚應當歸你; 人 所許的願也要向你償還。
  • 中文標準譯本 - 神哪,在錫安,讚美等候著你 , 所許的願也要向你償還!
  • 現代標點和合本 - 神啊,錫安的人都等候讚美你, 所許的願也要向你償還。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、人在郇企望頌讚爾、乃其所宜、所許之願、必償之兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、在彼郇城、人咸瞻望、加以頌美兮、昔許之願、必償之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居 郇 之天主歟、人默然仰賴主、讚美主、固所當然、所許之願、亦當敬酬於主前、
  • Nueva Versión Internacional - A ti, oh Dios de Sión, te pertenece la alabanza. A ti se te deben cumplir los votos,
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 우리가 시온에 계신 주를 찬양하며 우리들의 서약을 주께 이행하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Песнь. Псалом. Восклицай Богу от радости, вся земля!
  • Восточный перевод - Восклицай Всевышнему от радости, вся земля!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восклицай Аллаху от радости, вся земля!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восклицай Всевышнему от радости, вся земля!
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume de David. Cantique.
  • リビングバイブル - ああ、シオンに住まわれる神。 私たちは賛美を内に秘めながら、 あなたを待っています。 そして、私たちの誓いを果たします。 神は祈りに答えてくださるお方なので、 あらゆる人が願い事を携えて集まります。
  • Nova Versão Internacional - O louvor te aguarda em Sião, ó Deus; os votos que te fizemos serão cumpridos.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, ở Si-ôn người ta mong đợi, sẵn sàng ca ngợi và thực hiện lời thề,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า การสรรเสริญรอคอย พระองค์อยู่ในศิโยน ข้าพระองค์ทั้งหลายจะทำตามที่ถวายปฏิญาณไว้กับพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า คำ​สรรเสริญ​เป็น​ของ​พระ​องค์​ใน​ศิโยน และ​พวก​เรา​จะ​ทำ​ตาม​คำ​สัญญา​ที่​ให้​ไว้​กับ​พระ​องค์
交叉引用
  • 启示录 14:1 - 我又观看,见羔羊站在锡安山,同他又有十四万四千人,都有他的名和他父的名写在额上。
  • 启示录 14:2 - 我听见从天上有声音,像众水的声音和大雷的声音,并且我所听见的好像弹琴的所弹的琴声。
  • 启示录 14:3 - 他们在宝座前,并在四活物和众长老前唱歌,仿佛是新歌,除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
  • 诗篇 115:1 - 耶和华啊,荣耀不要归与我们, 不要归与我们, 要因你的慈爱和诚实归在你的名下。
  • 诗篇 115:2 - 为何容外邦人说: “他们的上帝在哪里呢?”
  • 诗篇 78:68 - 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
  • 诗篇 78:69 - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地。
  • 历代志上 15:29 - 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就轻视他。
  • 历代志上 16:41 - 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
  • 历代志上 16:42 - 希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂上帝。耶杜顿的子孙作守门的。
  • 诗篇 21:13 - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高。 这样,我们就唱诗歌颂你的大能。
  • 历代志上 25:1 - 大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌 。他们供职的人数记在下面:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
  • 历代志上 25:3 - 耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每,共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴、唱歌、称谢、颂赞耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀,
  • 历代志上 25:5 - 这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉上帝之命作王的先见。上帝赐给希幔十四个儿子、三个女儿,
  • 历代志上 25:6 - 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办上帝殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
  • 历代志上 25:7 - 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华,善于歌唱的,共有二百八十八人。
  • 历代志上 25:8 - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了班次。
  • 历代志上 25:9 - 掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟;第二是基大利,他和他弟兄并儿子共十二人;
  • 历代志上 25:10 - 第三是撒刻,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:11 - 第四是伊洗利,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:12 - 第五是尼探雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:13 - 第六是布基雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:14 - 第七是耶萨利拉,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:15 - 第八是耶筛亚,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:16 - 第九是玛探雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:17 - 第十是示每,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:18 - 第十一是亚萨烈,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:19 - 第十二是哈沙比雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:20 - 第十三是书巴业,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:21 - 第十四是玛他提雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:22 - 第十五是耶利摩,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:23 - 第十六是哈拿尼雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:24 - 第十七是约施比加沙,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:25 - 第十八是哈拿尼,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:26 - 第十九是玛罗提,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:27 - 第二十是以利亚他,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:28 - 第二十一是何提,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:29 - 第二十二是基大利提,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:30 - 第二十三是玛哈秀,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:31 - 第二十四是罗幔提以谢,他和他儿子并弟兄共十二人。
  • 诗篇 76:2 - 在撒冷有他的帐幕, 在锡安有他的居所。
  • 历代志上 11:7 - 大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
  • 诗篇 56:12 - 上帝啊,我向你所许的愿在我身上, 我要将感谢祭献给你。
  • 诗篇 116:17 - 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
  • 诗篇 116:18 - 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 76:11 - 你们许愿,当向耶和华你们的上帝还愿。 在他四面的人,都当拿贡物献给那可畏的主。
  • 诗篇 62:1 - 我的心默默无声,专等候上帝, 我的救恩是从他而来。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,锡安的人都等候赞美你, 所许的愿也要向你偿还。
  • 新标点和合本 - 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,在锡安,人都等候赞美你, 也要向你还所许的愿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,在锡安,人都等候赞美你, 也要向你还所许的愿。
  • 当代译本 - 上帝啊,人们在锡安赞美你, 向你履行誓言。
  • 圣经新译本 -  神啊!在锡安城里, 人们都在等候要颂赞你, 他们也要向你偿还所许的愿。
  • 中文标准译本 - 神哪,在锡安,赞美等候着你 , 所许的愿也要向你偿还!
  • 现代标点和合本 - 神啊,锡安的人都等候赞美你, 所许的愿也要向你偿还。
  • New International Version - Praise awaits you, our God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
  • New International Reader's Version - Our God, we look forward to praising you in Zion. We will keep our promises to you.
  • English Standard Version - Praise is due to you, O God, in Zion, and to you shall vows be performed.
  • New Living Translation - What mighty praise, O God, belongs to you in Zion. We will fulfill our vows to you,
  • The Message - Silence is praise to you, Zion-dwelling God, And also obedience. You hear the prayer in it all.
  • Christian Standard Bible - Praise is rightfully yours, God, in Zion; vows to you will be fulfilled.
  • New American Standard Bible - There will be silence before You, and praise in Zion, God, And the vow will be fulfilled for You.
  • New King James Version - Praise is awaiting You, O God, in Zion; And to You the vow shall be performed.
  • Amplified Bible - To You belongs silence [the submissive wonder of reverence], and [it bursts into] praise in Zion, O God; And to You the vow shall be performed.
  • American Standard Version - Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
  • King James Version - Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and unto thee shall the vow be performed.
  • New English Translation - Praise awaits you, O God, in Zion. Vows made to you are fulfilled.
  • World English Bible - Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
  • 新標點和合本 - 神啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,在錫安,人都等候讚美你, 也要向你還所許的願。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,在錫安,人都等候讚美你, 也要向你還所許的願。
  • 當代譯本 - 上帝啊,人們在錫安讚美你, 向你履行誓言。
  • 聖經新譯本 -  神啊!在錫安城裡, 人們都在等候要頌讚你, 他們也要向你償還所許的願。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,在 錫安 城 裏 有頌讚應當歸你; 人 所許的願也要向你償還。
  • 中文標準譯本 - 神哪,在錫安,讚美等候著你 , 所許的願也要向你償還!
  • 現代標點和合本 - 神啊,錫安的人都等候讚美你, 所許的願也要向你償還。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、人在郇企望頌讚爾、乃其所宜、所許之願、必償之兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、在彼郇城、人咸瞻望、加以頌美兮、昔許之願、必償之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居 郇 之天主歟、人默然仰賴主、讚美主、固所當然、所許之願、亦當敬酬於主前、
  • Nueva Versión Internacional - A ti, oh Dios de Sión, te pertenece la alabanza. A ti se te deben cumplir los votos,
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 우리가 시온에 계신 주를 찬양하며 우리들의 서약을 주께 이행하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Песнь. Псалом. Восклицай Богу от радости, вся земля!
  • Восточный перевод - Восклицай Всевышнему от радости, вся земля!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восклицай Аллаху от радости, вся земля!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восклицай Всевышнему от радости, вся земля!
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume de David. Cantique.
  • リビングバイブル - ああ、シオンに住まわれる神。 私たちは賛美を内に秘めながら、 あなたを待っています。 そして、私たちの誓いを果たします。 神は祈りに答えてくださるお方なので、 あらゆる人が願い事を携えて集まります。
  • Nova Versão Internacional - O louvor te aguarda em Sião, ó Deus; os votos que te fizemos serão cumpridos.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, ở Si-ôn người ta mong đợi, sẵn sàng ca ngợi và thực hiện lời thề,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า การสรรเสริญรอคอย พระองค์อยู่ในศิโยน ข้าพระองค์ทั้งหลายจะทำตามที่ถวายปฏิญาณไว้กับพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า คำ​สรรเสริญ​เป็น​ของ​พระ​องค์​ใน​ศิโยน และ​พวก​เรา​จะ​ทำ​ตาม​คำ​สัญญา​ที่​ให้​ไว้​กับ​พระ​องค์
  • 启示录 14:1 - 我又观看,见羔羊站在锡安山,同他又有十四万四千人,都有他的名和他父的名写在额上。
  • 启示录 14:2 - 我听见从天上有声音,像众水的声音和大雷的声音,并且我所听见的好像弹琴的所弹的琴声。
  • 启示录 14:3 - 他们在宝座前,并在四活物和众长老前唱歌,仿佛是新歌,除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
  • 诗篇 115:1 - 耶和华啊,荣耀不要归与我们, 不要归与我们, 要因你的慈爱和诚实归在你的名下。
  • 诗篇 115:2 - 为何容外邦人说: “他们的上帝在哪里呢?”
  • 诗篇 78:68 - 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
  • 诗篇 78:69 - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地。
  • 历代志上 15:29 - 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就轻视他。
  • 历代志上 16:41 - 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
  • 历代志上 16:42 - 希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂上帝。耶杜顿的子孙作守门的。
  • 诗篇 21:13 - 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高。 这样,我们就唱诗歌颂你的大能。
  • 历代志上 25:1 - 大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌 。他们供职的人数记在下面:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
  • 历代志上 25:3 - 耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每,共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴、唱歌、称谢、颂赞耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀,
  • 历代志上 25:5 - 这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉上帝之命作王的先见。上帝赐给希幔十四个儿子、三个女儿,
  • 历代志上 25:6 - 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办上帝殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
  • 历代志上 25:7 - 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华,善于歌唱的,共有二百八十八人。
  • 历代志上 25:8 - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了班次。
  • 历代志上 25:9 - 掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟;第二是基大利,他和他弟兄并儿子共十二人;
  • 历代志上 25:10 - 第三是撒刻,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:11 - 第四是伊洗利,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:12 - 第五是尼探雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:13 - 第六是布基雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:14 - 第七是耶萨利拉,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:15 - 第八是耶筛亚,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:16 - 第九是玛探雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:17 - 第十是示每,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:18 - 第十一是亚萨烈,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:19 - 第十二是哈沙比雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:20 - 第十三是书巴业,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:21 - 第十四是玛他提雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:22 - 第十五是耶利摩,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:23 - 第十六是哈拿尼雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:24 - 第十七是约施比加沙,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:25 - 第十八是哈拿尼,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:26 - 第十九是玛罗提,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:27 - 第二十是以利亚他,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:28 - 第二十一是何提,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:29 - 第二十二是基大利提,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:30 - 第二十三是玛哈秀,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:31 - 第二十四是罗幔提以谢,他和他儿子并弟兄共十二人。
  • 诗篇 76:2 - 在撒冷有他的帐幕, 在锡安有他的居所。
  • 历代志上 11:7 - 大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
  • 诗篇 56:12 - 上帝啊,我向你所许的愿在我身上, 我要将感谢祭献给你。
  • 诗篇 116:17 - 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
  • 诗篇 116:18 - 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 76:11 - 你们许愿,当向耶和华你们的上帝还愿。 在他四面的人,都当拿贡物献给那可畏的主。
  • 诗篇 62:1 - 我的心默默无声,专等候上帝, 我的救恩是从他而来。
圣经
资源
计划
奉献