逐节对照
- 環球聖經譯本 - 誰能領我進設防城? 誰能帶我到伊東地?
- 新标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 当代译本 - 谁能带我进入坚固的城池? 谁能领我到以东?
- 圣经新译本 - 谁能带我进坚固城? 谁能领我到 以东地去呢?
- 中文标准译本 - 谁能领我到那坚固城呢? 谁能引导我到以东呢?
- 现代标点和合本 - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- 和合本(拼音版) - 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
- New International Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
- New International Reader's Version - Who will bring me to the city that has high walls around it? Who will lead me to the land of Edom?
- English Standard Version - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
- New Living Translation - Who will bring me into the fortified city? Who will bring me victory over Edom?
- The Message - Who will take me to the thick of the fight? Who’ll show me the road to Edom? You aren’t giving up on us, are you, God? refusing to go out with our troops?
- Christian Standard Bible - Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
- New American Standard Bible - Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?
- New King James Version - Who will bring me to the strong city? Who will lead me to Edom?
- Amplified Bible - Who will bring me into the besieged city [of Petra]? Who will lead me to Edom?
- American Standard Version - Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom?
- King James Version - Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
- New English Translation - Who will lead me into the fortified city? Who will bring me to Edom?
- World English Bible - Who will bring me into the strong city? Who has led me to Edom?
- 新標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 當代譯本 - 誰能帶我進入堅固的城池? 誰能領我到以東?
- 聖經新譯本 - 誰能帶我進堅固城? 誰能領我到 以東地去呢?
- 呂振中譯本 - 誰能帶我進堡障城? 誰能領我到 以東 地 呢?
- 中文標準譯本 - 誰能領我到那堅固城呢? 誰能引導我到以東呢?
- 現代標點和合本 - 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
- 文理和合譯本 - 誰導我入堅城、誰引我至以東兮、
- 文理委辦譯本 - 鞏固之城、誰導余入兮、以東之邑、誰使予得兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能導我入鞏固之城、誰能引我至 以東 境、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基列西蒙 。莫匪我屬。 法蓮 為屏。 樹德 為牧。
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién me llevará a la ciudad fortificada? ¿Quién me mostrará el camino a Edom?
- 현대인의 성경 - 누가 나를 요새화된 성으로 데리고 가며 누가 나를 에돔으로 인도할까?
- Новый Русский Перевод - И буду я Твое имя воспевать всегда, день за днем исполняя мои обеты.
- Восточный перевод - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И буду я Твоё имя воспевать всегда, день за днём исполняя мои обеты.
- La Bible du Semeur 2015 - A moi Galaad ! ╵A moi Manassé ! Ephraïm ╵est un casque pour ma tête. Mon sceptre royal, ╵c’est Juda,
- リビングバイブル - あの強固なエドムの町に、 この私を入城させてくださるのはどなたでしょう。 それは神です。 私たちを捨てて敵の手に渡された、その神です。
- Nova Versão Internacional - Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
- Hoffnung für alle - Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse, Ephraim ist der Helm auf meinem Kopf und Juda das Zepter in meiner Hand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ dẫn con vào thành lũy? Ai cho con chiến thắng Ê-đôm?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะพาข้าพระองค์ไปยังเมืองป้อมปราการ? ใครจะนำข้าพระองค์ไปยังเอโดม?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะพาข้าพเจ้าไปยังเมืองที่แข็งแกร่ง ใครจะนำข้าพเจ้าไปยังเอโดม
- Thai KJV - ผู้ใดจะนำข้าพเจ้าเข้าไปในนครที่มีป้อม ผู้ใดจะนำข้าพเจ้าไปยังเอโดม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ใครเล่าจะนำข้าพเจ้าไปยึดเมืองที่มีกำแพงแน่นหนานั้น ใครเล่าจะนำข้าพเจ้าไปไกลถึงดินแดนเอโดม
- onav - مَنْ يَقُودُنِي لِمُحَارَبَةِ الْمَدِينَةِ الْمُحَصَّنَةِ؟ مَنْ يَهْدِينِي إِلَى أَدُومَ؟
交叉引用
- 士師記 1:24 - 偵察的人看見一個人從城裡出來,就對他說:“請你指示我們進城的路,我們會善待你。”
- 士師記 1:25 - 那人就指示他們進城的路。他們用刀擊殺了那城的居民,但放走了那人和他的全家。
- 撒母耳記下 11:1 - 過年時分,列王出征的時候,大衛派約押率領臣僕和以色列全軍出去。他們殲滅亞捫人,圍困拉巴。大衛卻留在耶路撒冷。
- 歷代志上 11:17 - 大衛滿懷渴望地說:“要是有人到伯利恆城門旁的儲水池取水給我喝就好了!”
- 歷代志上 11:18 - 那三個勇士就闖過非利士人的營地,從伯利恆城門旁的儲水池取水,帶給大衛。大衛卻不肯喝,把水澆在耶和華面前。
- 歷代志上 11:19 - 大衛說:“我絕不可在我的 神面前這麼做!我怎可喝這些人的血呢?這是他們冒死取來的!”因此大衛不肯喝這水。以上是那三個勇士的事蹟。
- 撒母耳記下 12:26 - 那時,約押攻打亞捫人的拉巴,攻取了王城。
- 撒母耳記下 12:27 - 約押派使者去見大衛,說:“我攻打拉巴,並且已經攻佔了這城的水源。
- 撒母耳記下 12:28 - 所以,請你聚集其餘的軍兵,安營攻打這城,把城攻取;免得我攻取了這城,人們就以我的名字來為這座城命名。”
- 撒母耳記下 12:29 - 於是大衛聚集其餘所有軍兵,往拉巴去攻城,把城攻取。
- 撒母耳記下 12:30 - 大衛奪取了他們的王頭上的冠冕;王冠的金子重一他連得,上面嵌著寶石,人們把這冠冕戴在大衛頭上。大衛又從這城裡帶走許多戰利品,
- 撒母耳記下 12:31 - 還把城裡的人押出去,要他們用鋸子、鐵耙、鐵斧做工和在磚窯服役。亞捫人所有的城市,大衛都是這樣對待。然後,大衛率領全軍回耶路撒冷去了。
- 歷代志上 11:6 - 大衛說:“誰先攻打耶布斯人,他將成為首領官長。”慈露雅的兒子約押首先上去,就成為首領。
- 士師記 1:12 - 迦勒說:“誰能攻取西弗鎮,我就把女兒雅莎嫁給他。”