Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:6 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - I am worn out from sobbing. All night I flood my bed with weeping, drenching it with my tears.
  • 新标点和合本 - 我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流泪,使床铺漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流泪,使床铺漂起, 把褥子湿透。
  • 当代译本 - 我因哀叹心力交瘁, 夜夜哭泣,泪漂床榻, 湿透被褥。
  • 圣经新译本 - 我因悲叹而疲惫, 我夜夜流泪,把床漂起, 把床榻浸透。
  • 中文标准译本 - 我因叹息而困乏; 每个夜晚,我的眼泪使我的床榻漂浮, 使我的床铺浸透。
  • 现代标点和合本 - 我因唉哼而困乏, 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本(拼音版) - 我因唉哼而困乏, 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • New International Version - I am worn out from my groaning. All night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
  • New International Reader's Version - My groaning has worn me out. All night long my tears flood my bed. My bed is wet because of my crying.
  • English Standard Version - I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.
  • The Message - I’m tired of all this—so tired. My bed has been floating forty days and nights On the flood of my tears. My mattress is soaked, soggy with tears. The sockets of my eyes are black holes; nearly blind, I squint and grope.
  • Christian Standard Bible - I am weary from my groaning; with my tears I dampen my bed and drench my couch every night.
  • New American Standard Bible - I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I flood my couch with my tears.
  • New King James Version - I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.
  • Amplified Bible - I am weary with my groaning; Every night I soak my bed with tears, I drench my couch with my weeping.
  • American Standard Version - I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
  • King James Version - I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
  • New English Translation - I am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears; my tears saturate the cushion beneath me.
  • World English Bible - I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
  • 新標點和合本 - 我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把牀榻漂起, 把褥子濕透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流淚,使床鋪漂起, 把褥子濕透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流淚,使床鋪漂起, 把褥子濕透。
  • 當代譯本 - 我因哀歎心力交瘁, 夜夜哭泣,淚漂床榻, 濕透被褥。
  • 聖經新譯本 - 我因悲歎而疲憊, 我夜夜流淚,把床漂起, 把床榻浸透。
  • 呂振中譯本 - 我因歎息而困乏; 我每夜以眼淚使床漂浮着, 把床榻濕透。
  • 中文標準譯本 - 我因嘆息而困乏; 每個夜晚,我的眼淚使我的床榻漂浮, 使我的床鋪浸透。
  • 現代標點和合本 - 我因唉哼而困乏, 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
  • 文理和合譯本 - 我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、濕我牀而沾我榻兮、
  • 文理委辦譯本 - 我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因歎息、甚覺困乏、每夜流淚、霑濡我床、浸濕我榻、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 死域誰念主。頌聲絕幽冥。
  • Nueva Versión Internacional - Cansado estoy de sollozar; toda la noche inundo de lágrimas mi cama, ¡mi lecho empapo con mi llanto!
  • 현대인의 성경 - 내가 슬퍼하다가 지쳤습니다. 내가 밤마다 흐느끼다가 눈물로 베개를 적십니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont morts ╵ne sont plus capables ╵de parler de toi ! Qui peut te louer ╵au séjour des morts ?
  • リビングバイブル - 痛みのため、私はやせ細りました。 夜ごと涙で枕をぬらします。
  • Nova Versão Internacional - Estou exausto de tanto gemer. De tanto chorar inundo de noite a minha cama; de lágrimas encharco o meu leito.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich tot bin, kann ich dir nicht mehr danken. Wie soll ich dich denn im Totenreich loben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con mòn mỏi vì than thở. Suốt đêm trường dòng lệ đầm đìa, cả gối giường ướp đầy nước mắt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์คร่ำครวญจนอ่อนล้า ข้าพระองค์ร่ำไห้ตลอดทั้งคืนจนน้ำตาท่วมที่นอน และหมอนของข้าพระองค์ชุ่มด้วยน้ำตา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อ่อนล้า​เพราะ​ร้อง​คร่ำครวญ​อยู่ เตียง​นอน​ข้าพเจ้า​เปียก​ชุ่ม​ทุก​ค่ำคืน ข้าพเจ้า​ร้อง​รำพัน​จน​ที่​นั่ง​เปียก​โชก
交叉引用
  • Jeremiah 14:17 - Now, Jeremiah, say this to them: “Night and day my eyes overflow with tears. I cannot stop weeping, for my virgin daughter—my precious people— has been struck down and lies mortally wounded.
  • Job 23:2 - “My complaint today is still a bitter one, and I try hard not to groan aloud.
  • Lamentations 2:18 - Cry aloud before the Lord, O walls of beautiful Jerusalem! Let your tears flow like a river day and night. Give yourselves no rest; give your eyes no relief.
  • Lamentations 2:19 - Rise during the night and cry out. Pour out your hearts like water to the Lord. Lift up your hands to him in prayer, pleading for your children, for in every street they are faint with hunger.
  • Job 10:1 - “I am disgusted with my life. Let me complain freely. My bitter soul must complain.
  • Job 7:3 - I, too, have been assigned months of futility, long and weary nights of misery.
  • Job 16:20 - My friends scorn me, but I pour out my tears to God.
  • Psalms 88:9 - My eyes are blinded by my tears. Each day I beg for your help, O Lord; I lift my hands to you for mercy.
  • Lamentations 2:11 - I have cried until the tears no longer come; my heart is broken. My spirit is poured out in agony as I see the desperate plight of my people. Little children and tiny babies are fainting and dying in the streets.
  • Psalms 39:12 - Hear my prayer, O Lord! Listen to my cries for help! Don’t ignore my tears. For I am your guest— a traveler passing through, as my ancestors were before me.
  • Psalms 77:2 - When I was in deep trouble, I searched for the Lord. All night long I prayed, with hands lifted toward heaven, but my soul was not comforted.
  • Psalms 77:3 - I think of God, and I moan, overwhelmed with longing for his help. Interlude
  • Psalms 77:4 - You don’t let me sleep. I am too distressed even to pray!
  • Psalms 77:5 - I think of the good old days, long since ended,
  • Psalms 77:6 - when my nights were filled with joyful songs. I search my soul and ponder the difference now.
  • Psalms 77:7 - Has the Lord rejected me forever? Will he never again be kind to me?
  • Psalms 77:8 - Is his unfailing love gone forever? Have his promises permanently failed?
  • Psalms 77:9 - Has God forgotten to be gracious? Has he slammed the door on his compassion? Interlude
  • Psalms 143:4 - I am losing all hope; I am paralyzed with fear.
  • Psalms 143:5 - I remember the days of old. I ponder all your great works and think about what you have done.
  • Psalms 143:6 - I lift my hands to you in prayer. I thirst for you as parched land thirsts for rain. Interlude
  • Psalms 143:7 - Come quickly, Lord, and answer me, for my depression deepens. Don’t turn away from me, or I will die.
  • Lamentations 1:2 - She sobs through the night; tears stream down her cheeks. Among all her lovers, there is no one left to comfort her. All her friends have betrayed her and become her enemies.
  • Luke 7:38 - Then she knelt behind him at his feet, weeping. Her tears fell on his feet, and she wiped them off with her hair. Then she kept kissing his feet and putting perfume on them.
  • Lamentations 3:48 - Tears stream from my eyes because of the destruction of my people!
  • Lamentations 3:49 - My tears flow endlessly; they will not stop
  • Lamentations 3:50 - until the Lord looks down from heaven and sees.
  • Psalms 102:3 - For my days disappear like smoke, and my bones burn like red-hot coals.
  • Psalms 102:4 - My heart is sick, withered like grass, and I have lost my appetite.
  • Psalms 102:5 - Because of my groaning, I am reduced to skin and bones.
  • Lamentations 1:16 - “For all these things I weep; tears flow down my cheeks. No one is here to comfort me; any who might encourage me are far away. My children have no future, for the enemy has conquered us.”
  • Psalms 38:9 - You know what I long for, Lord; you hear my every sigh.
  • Psalms 42:3 - Day and night I have only tears for food, while my enemies continually taunt me, saying, “Where is this God of yours?”
  • Psalms 69:3 - I am exhausted from crying for help; my throat is parched. My eyes are swollen with weeping, waiting for my God to help me.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - I am worn out from sobbing. All night I flood my bed with weeping, drenching it with my tears.
  • 新标点和合本 - 我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流泪,使床铺漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流泪,使床铺漂起, 把褥子湿透。
  • 当代译本 - 我因哀叹心力交瘁, 夜夜哭泣,泪漂床榻, 湿透被褥。
  • 圣经新译本 - 我因悲叹而疲惫, 我夜夜流泪,把床漂起, 把床榻浸透。
  • 中文标准译本 - 我因叹息而困乏; 每个夜晚,我的眼泪使我的床榻漂浮, 使我的床铺浸透。
  • 现代标点和合本 - 我因唉哼而困乏, 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本(拼音版) - 我因唉哼而困乏, 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • New International Version - I am worn out from my groaning. All night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
  • New International Reader's Version - My groaning has worn me out. All night long my tears flood my bed. My bed is wet because of my crying.
  • English Standard Version - I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.
  • The Message - I’m tired of all this—so tired. My bed has been floating forty days and nights On the flood of my tears. My mattress is soaked, soggy with tears. The sockets of my eyes are black holes; nearly blind, I squint and grope.
  • Christian Standard Bible - I am weary from my groaning; with my tears I dampen my bed and drench my couch every night.
  • New American Standard Bible - I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I flood my couch with my tears.
  • New King James Version - I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.
  • Amplified Bible - I am weary with my groaning; Every night I soak my bed with tears, I drench my couch with my weeping.
  • American Standard Version - I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
  • King James Version - I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
  • New English Translation - I am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears; my tears saturate the cushion beneath me.
  • World English Bible - I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
  • 新標點和合本 - 我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把牀榻漂起, 把褥子濕透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流淚,使床鋪漂起, 把褥子濕透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流淚,使床鋪漂起, 把褥子濕透。
  • 當代譯本 - 我因哀歎心力交瘁, 夜夜哭泣,淚漂床榻, 濕透被褥。
  • 聖經新譯本 - 我因悲歎而疲憊, 我夜夜流淚,把床漂起, 把床榻浸透。
  • 呂振中譯本 - 我因歎息而困乏; 我每夜以眼淚使床漂浮着, 把床榻濕透。
  • 中文標準譯本 - 我因嘆息而困乏; 每個夜晚,我的眼淚使我的床榻漂浮, 使我的床鋪浸透。
  • 現代標點和合本 - 我因唉哼而困乏, 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
  • 文理和合譯本 - 我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、濕我牀而沾我榻兮、
  • 文理委辦譯本 - 我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因歎息、甚覺困乏、每夜流淚、霑濡我床、浸濕我榻、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 死域誰念主。頌聲絕幽冥。
  • Nueva Versión Internacional - Cansado estoy de sollozar; toda la noche inundo de lágrimas mi cama, ¡mi lecho empapo con mi llanto!
  • 현대인의 성경 - 내가 슬퍼하다가 지쳤습니다. 내가 밤마다 흐느끼다가 눈물로 베개를 적십니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont morts ╵ne sont plus capables ╵de parler de toi ! Qui peut te louer ╵au séjour des morts ?
  • リビングバイブル - 痛みのため、私はやせ細りました。 夜ごと涙で枕をぬらします。
  • Nova Versão Internacional - Estou exausto de tanto gemer. De tanto chorar inundo de noite a minha cama; de lágrimas encharco o meu leito.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich tot bin, kann ich dir nicht mehr danken. Wie soll ich dich denn im Totenreich loben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con mòn mỏi vì than thở. Suốt đêm trường dòng lệ đầm đìa, cả gối giường ướp đầy nước mắt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์คร่ำครวญจนอ่อนล้า ข้าพระองค์ร่ำไห้ตลอดทั้งคืนจนน้ำตาท่วมที่นอน และหมอนของข้าพระองค์ชุ่มด้วยน้ำตา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อ่อนล้า​เพราะ​ร้อง​คร่ำครวญ​อยู่ เตียง​นอน​ข้าพเจ้า​เปียก​ชุ่ม​ทุก​ค่ำคืน ข้าพเจ้า​ร้อง​รำพัน​จน​ที่​นั่ง​เปียก​โชก
  • Jeremiah 14:17 - Now, Jeremiah, say this to them: “Night and day my eyes overflow with tears. I cannot stop weeping, for my virgin daughter—my precious people— has been struck down and lies mortally wounded.
  • Job 23:2 - “My complaint today is still a bitter one, and I try hard not to groan aloud.
  • Lamentations 2:18 - Cry aloud before the Lord, O walls of beautiful Jerusalem! Let your tears flow like a river day and night. Give yourselves no rest; give your eyes no relief.
  • Lamentations 2:19 - Rise during the night and cry out. Pour out your hearts like water to the Lord. Lift up your hands to him in prayer, pleading for your children, for in every street they are faint with hunger.
  • Job 10:1 - “I am disgusted with my life. Let me complain freely. My bitter soul must complain.
  • Job 7:3 - I, too, have been assigned months of futility, long and weary nights of misery.
  • Job 16:20 - My friends scorn me, but I pour out my tears to God.
  • Psalms 88:9 - My eyes are blinded by my tears. Each day I beg for your help, O Lord; I lift my hands to you for mercy.
  • Lamentations 2:11 - I have cried until the tears no longer come; my heart is broken. My spirit is poured out in agony as I see the desperate plight of my people. Little children and tiny babies are fainting and dying in the streets.
  • Psalms 39:12 - Hear my prayer, O Lord! Listen to my cries for help! Don’t ignore my tears. For I am your guest— a traveler passing through, as my ancestors were before me.
  • Psalms 77:2 - When I was in deep trouble, I searched for the Lord. All night long I prayed, with hands lifted toward heaven, but my soul was not comforted.
  • Psalms 77:3 - I think of God, and I moan, overwhelmed with longing for his help. Interlude
  • Psalms 77:4 - You don’t let me sleep. I am too distressed even to pray!
  • Psalms 77:5 - I think of the good old days, long since ended,
  • Psalms 77:6 - when my nights were filled with joyful songs. I search my soul and ponder the difference now.
  • Psalms 77:7 - Has the Lord rejected me forever? Will he never again be kind to me?
  • Psalms 77:8 - Is his unfailing love gone forever? Have his promises permanently failed?
  • Psalms 77:9 - Has God forgotten to be gracious? Has he slammed the door on his compassion? Interlude
  • Psalms 143:4 - I am losing all hope; I am paralyzed with fear.
  • Psalms 143:5 - I remember the days of old. I ponder all your great works and think about what you have done.
  • Psalms 143:6 - I lift my hands to you in prayer. I thirst for you as parched land thirsts for rain. Interlude
  • Psalms 143:7 - Come quickly, Lord, and answer me, for my depression deepens. Don’t turn away from me, or I will die.
  • Lamentations 1:2 - She sobs through the night; tears stream down her cheeks. Among all her lovers, there is no one left to comfort her. All her friends have betrayed her and become her enemies.
  • Luke 7:38 - Then she knelt behind him at his feet, weeping. Her tears fell on his feet, and she wiped them off with her hair. Then she kept kissing his feet and putting perfume on them.
  • Lamentations 3:48 - Tears stream from my eyes because of the destruction of my people!
  • Lamentations 3:49 - My tears flow endlessly; they will not stop
  • Lamentations 3:50 - until the Lord looks down from heaven and sees.
  • Psalms 102:3 - For my days disappear like smoke, and my bones burn like red-hot coals.
  • Psalms 102:4 - My heart is sick, withered like grass, and I have lost my appetite.
  • Psalms 102:5 - Because of my groaning, I am reduced to skin and bones.
  • Lamentations 1:16 - “For all these things I weep; tears flow down my cheeks. No one is here to comfort me; any who might encourage me are far away. My children have no future, for the enemy has conquered us.”
  • Psalms 38:9 - You know what I long for, Lord; you hear my every sigh.
  • Psalms 42:3 - Day and night I have only tears for food, while my enemies continually taunt me, saying, “Where is this God of yours?”
  • Psalms 69:3 - I am exhausted from crying for help; my throat is parched. My eyes are swollen with weeping, waiting for my God to help me.
圣经
资源
计划
奉献