逐节对照
- 環球聖經譯本 - 因為你的忠誠之愛實在偉大,高及天空; 你的信實直達雲霄。
- 新标点和合本 - 因为,你的慈爱高及诸天; 你的诚实达到穹苍。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱高及诸天, 你的信实达到穹苍。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱高及诸天, 你的信实达到穹苍。
- 当代译本 - 因为你的慈爱高达诸天, 你的信实广及穹苍。
- 圣经新译本 - 因为你的慈爱伟大,高及诸天, 你的信实上达云霄。
- 中文标准译本 - 因为你的慈爱伟大,上达诸天, 你的信实上达云霄。
- 现代标点和合本 - 因为你的慈爱高及诸天, 你的诚实达到穹苍。
- 和合本(拼音版) - 因为你的慈爱高及诸天, 你的诚实达到穹苍。
- New International Version - For great is your love, reaching to the heavens; your faithfulness reaches to the skies.
- New International Reader's Version - Great is your love. It reaches to the heavens. Your truth reaches to the skies.
- English Standard Version - For your steadfast love is great to the heavens, your faithfulness to the clouds.
- New Living Translation - For your unfailing love is as high as the heavens. Your faithfulness reaches to the clouds.
- Christian Standard Bible - For your faithful love is as high as the heavens; your faithfulness reaches the clouds.
- New American Standard Bible - For Your goodness is great to the heavens And Your truth to the clouds.
- New King James Version - For Your mercy reaches unto the heavens, And Your truth unto the clouds.
- Amplified Bible - For Your faithfulness and lovingkindness are great, reaching to the heavens, And Your truth to the clouds.
- American Standard Version - For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies.
- King James Version - For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
- New English Translation - For your loyal love extends beyond the sky, and your faithfulness reaches the clouds.
- World English Bible - For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
- 新標點和合本 - 因為,你的慈愛高及諸天; 你的誠實達到穹蒼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛高及諸天, 你的信實達到穹蒼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛高及諸天, 你的信實達到穹蒼。
- 當代譯本 - 因為你的慈愛高達諸天, 你的信實廣及穹蒼。
- 聖經新譯本 - 因為你的慈愛偉大,高及諸天, 你的信實上達雲霄。
- 呂振中譯本 - 因為你堅愛之宏大、及於諸天; 你的忠信達於雲霄。
- 中文標準譯本 - 因為你的慈愛偉大,上達諸天, 你的信實上達雲霄。
- 現代標點和合本 - 因為你的慈愛高及諸天, 你的誠實達到穹蒼。
- 文理和合譯本 - 爾之慈惠峻極於天、誠實及於霄漢兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎穹蒼兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之恩慈甚大、及乎穹蒼、主之真誠、及乎雲霄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誦主之號。謝主之恩。以傳萬國。以告生靈。
- Nueva Versión Internacional - Pues tu amor es tan grande que llega a los cielos; ¡tu verdad llega hasta el firmamento!
- 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑은 너무나 커서 하늘까지 미치고 주의 성실하심은 창공에 이릅니다.
- Новый Русский Перевод - Прежде чем ваши котлы согреет горящий терн – зелен он или сух – нечестивые будут погублены .
- Восточный перевод - Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены.
- La Bible du Semeur 2015 - je veux te louer, ╵ô Seigneur, ╵au milieu des peuples, et te célébrer ╵en musique ╵parmi les nations.
- リビングバイブル - あなたの恵みと愛は、天そのもののように広大無辺です。 あなたの真実は、空よりも高くそびえています。
- Nova Versão Internacional - Pois o teu amor é tão grande que alcança os céus; a tua fidelidade vai até as nuvens.
- Hoffnung für alle - Herr, ich will dir danken vor den Völkern, vor allen Menschen will ich dir singen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lòng thương Ngài cao như các tầng trời; Đức thành tín vượt trên các tầng mây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ใหญ่หลวงถึงฟ้าสวรรค์ ความซื่อสัตย์ของพระองค์ถึงท้องฟ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ความรักอันมั่นคงของพระองค์ยิ่งใหญ่กว้างไกลถึงแดนฟ้าสวรรค์ ความสัตย์จริงของพระองค์ไปถึงหมู่เมฆ
- Thai KJV - เพราะความเมตตาของพระองค์ใหญ่ยิ่งถึงฟ้าสวรรค์ ความจริงของพระองค์สูงถึงเมฆ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์นั้นสูงเทียมฟ้าสวรรค์ ความสัตย์ซื่อของพระองค์นั้นขึ้นสูงเสียดเมฆ
- onav - لأَنَّ رَحْمَتَكَ قَدْ عَظُمَتْ إِلَى السَّمَاوَاتِ، وَحَقُّكَ إِلَى الْغَمَامِ.
交叉引用
- 創世記 9:9 - “我現在就與你們、與你們未來的後裔立我的約,
- 創世記 9:10 - 並且與所有跟你們在一起有生命的動物立約,就是跟你們在一起的飛鳥、牲畜和地上所有野獸—所有出了方舟的,還有地上所有活物立約。
- 創世記 9:11 - 我與你們立我的約:所有肉體不會再被滔滔洪水除滅,不會再有洪水毀滅大地了。”
- 創世記 9:12 - 神說:“我與你們,並且與所有跟你們在一起有生命的動物立約,以此為記號,直到永世萬代:
- 創世記 9:13 - 我的弓,我放在雲裡,作為我與大地立約的記號。
- 創世記 9:14 - 每當我使雲出現在大地上空,弓出現在雲裡,
- 創世記 9:15 - 我就顧念我的約,就是我與你們以及一切有生命的動物—與一切肉體所立的約:水不會再變成洪水來毀滅所有肉體了。
- 創世記 9:16 - 弓在雲裡出現,我看見了就會顧念這個永遠之約,就是 神與地上一切有生命的動物、一切肉體所立的。”
- 創世記 9:17 - 神對挪亞說:“這就是我與地上一切肉體所立之約的記號。”
- 希伯來書 6:17 - 同樣, 神想要向那些承受應許的人更加清楚地表明他的旨意不能更改,就起誓作保證,
- 希伯來書 6:18 - 好藉著兩件不能更改的事—在這兩件事上 神不可能說謊—讓我們這些逃進避難所的人,可以得到強大的鼓勵,去抓緊那擺在我們面前的盼望。
- 詩篇 89:1 - 我要永遠歌唱耶和華的忠誠之愛, 世世代代用口傳揚你的信實。
- 詩篇 89:2 - 因為我說:“你的忠誠之愛將建立到永遠, 你的信實要堅立在天上。”
- 詩篇 85:10 - 忠誠之愛和信實彼此相遇, 公義和平安相互親吻。
- 詩篇 85:11 - 信實從地裡生出, 公義從天上俯視。
- 以賽亞書 54:7 - “我離棄你只是片時, 卻以極大的憐愛接你回來。
- 以賽亞書 54:8 - 我不讓你見我的面只是片時, 是在怒氣如洪水暴漲之時; 我憐愛你, 卻是用永遠的忠誠之愛。” 耶和華你的救贖主這樣說。
- 以賽亞書 54:9 - “對於我, 這事就像挪亞時代的洪水; 我怎樣起誓不再使挪亞時代的洪水漫過大地, 我也照樣起誓不再向你發怒, 不再斥責你。
- 以賽亞書 54:10 - 縱使群山移開,眾嶺動搖, 我的忠誠之愛也不會離開你, 我的和平之約也必不動搖。” 憐愛你的耶和華這樣說。
- 詩篇 71:19 - 神啊,你的公義達到高天; 神啊,你行過大事, 誰能與你相比?
- 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的忠誠之愛上及天空, 你的信實直達雲霄;
- 詩篇 108:4 - 因為你的忠誠之愛實在偉大,高過天空, 你的信實直達雲霄。
- 詩篇 103:11 - 天離地有多高, 他的忠誠之愛向敬畏他的人也有多大。