逐节对照
- 環球聖經譯本 - 神啊,我曾向你許願; 我要獻感恩祭向你還願!
- 新标点和合本 - 神啊,我向你所许的愿在我身上; 我要将感谢祭献给你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我要向你还所许的愿, 我要以感谢祭回报你;
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我要向你还所许的愿, 我要以感谢祭回报你;
- 当代译本 - 上帝啊, 我要恪守向你发的誓言, 献上感恩祭。
- 圣经新译本 - 神啊!我要偿还我向你所许的愿, 我要把感谢祭献给你。
- 中文标准译本 - 神哪,我向你所许的愿在我身上, 我要用感谢祭向你偿还!
- 现代标点和合本 - 神啊,我向你所许的愿在我身上, 我要将感谢祭献给你。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,我向你所许的愿在我身上, 我要将感谢祭献给你。
- New International Version - I am under vows to you, my God; I will present my thank offerings to you.
- New International Reader's Version - God, I have made promises to you. I will bring my thank offerings to you.
- English Standard Version - I must perform my vows to you, O God; I will render thank offerings to you.
- New Living Translation - I will fulfill my vows to you, O God, and will offer a sacrifice of thanks for your help.
- The Message - God, you did everything you promised, and I’m thanking you with all my heart. You pulled me from the brink of death, my feet from the cliff-edge of doom. Now I stroll at leisure with God in the sunlit fields of life.
- Christian Standard Bible - I am obligated by vows to you, God; I will make my thanksgiving sacrifices to you.
- New American Standard Bible - Your vows are binding upon me, God; I will render thanksgiving offerings to You.
- New King James Version - Vows made to You are binding upon me, O God; I will render praises to You,
- Amplified Bible - Your vows are binding upon me, O God; I will give thank offerings to You.
- American Standard Version - Thy vows are upon me, O God: I will render thank-offerings unto thee.
- King James Version - Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
- New English Translation - I am obligated to fulfill the vows I made to you, O God; I will give you the thank-offerings you deserve,
- World English Bible - Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
- 新標點和合本 - 神啊,我向你所許的願在我身上; 我要將感謝祭獻給你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我要向你還所許的願, 我要以感謝祭回報你;
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我要向你還所許的願, 我要以感謝祭回報你;
- 當代譯本 - 上帝啊, 我要恪守向你發的誓言, 獻上感恩祭。
- 聖經新譯本 - 神啊!我要償還我向你所許的願, 我要把感謝祭獻給你。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,我向你許的願老在我身上; 我要將感謝祭還給你。
- 中文標準譯本 - 神哪,我向你所許的願在我身上, 我要用感謝祭向你償還!
- 現代標點和合本 - 神啊,我向你所許的願在我身上, 我要將感謝祭獻給你。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、我負所許之願、必獻酬恩之祭於爾兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、昔我許願、後必償之、祝謝靡已兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我於天主前許願、我必將感謝祭、奉獻主前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 血氣之倫。其如予何。
- Nueva Versión Internacional - He hecho votos delante de ti, oh Dios, y te presentaré mis ofrendas de gratitud.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 주께 약속한 것이 있으니 감사제를 주께 드리겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Будь превознесен, Боже, выше небес, над всей землей да будет слава Твоя!
- Восточный перевод - Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выше небес будь превознесён, о Аллах; над всей землёй да будет слава Твоя!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!
- La Bible du Semeur 2015 - Je mets ma confiance en lui ╵et je n’ai pas peur. Que pourraient me faire ╵des humains ?
- リビングバイブル - 神よ。あなたへの約束は、きっと果たします。 助けていただいたことを心から感謝しています。
- Nova Versão Internacional - Cumprirei os votos que te fiz, ó Deus; a ti apresentarei minhas ofertas de gratidão.
- Hoffnung für alle - Ihm vertraue ich und fürchte mich nicht. Was kann ein Mensch mir schon antun?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, con không quên những lời hứa nguyện, và dâng lên Ngài tế lễ tạ ơn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะทำตามที่ได้ถวายปฏิญาณไว้กับพระองค์ ข้าพระองค์จะถวายเครื่องบูชาขอบพระคุณแด่พระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า ข้าพเจ้าจะถวายสิ่งที่ข้าพเจ้าได้สัญญาไว้กับพระองค์ ข้าพเจ้าจะมอบของถวายแห่งการขอบคุณแด่พระองค์
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเจ้า ที่ข้าพระองค์ปฏิญาณไว้นั้น ข้าพระองค์จะทำตาม ข้าพระองค์จะถวายคำสรรเสริญแด่พระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพเจ้าจะแก้บนทั้งหลายที่บนบานไว้กับพระองค์ ข้าพเจ้าจะถวายเครื่องบูชาขอบคุณแด่พระองค์
- onav - يَا رَبُّ إِنِّي أُوْفِي مَا عَلَيَّ مِنْ نُذُورٍ، وَأُقَرِّبُ لَكَ ذَبَائِحَ الشُّكْرِ.
交叉引用
- 以賽亞書 12:1 - 到那日,你會說: “耶和華啊,我要讚美你, 因為你雖曾向我發怒, 但是你怒氣已消, 你還安慰我!
- 詩篇 76:11 - 你們許願,當向耶和華你們的 神還願! 在他周邊的人,都當獻禮物給那可敬畏的主!
- 詩篇 66:13 - 我要帶著燔祭進你的殿, 向你還我的願,
- 詩篇 66:14 - 就是我在急難中, 嘴唇所發,口中所許的願。
- 創世記 35:1 - 神對雅各說:“起來,上伯特利去,住在那裡;在那裡築一座祭壇給 神,就是從前你逃避哥哥以掃的時候,向你顯現的 神。”
- 創世記 35:2 - 雅各就對他的家人和所有跟他一起的人說:“你們要除去你們當中的外族神明,你們要潔淨自己,更換衣服。
- 創世記 35:3 - 我們要起程,上伯特利去,我要在那裡給 神築一座祭壇,他就是在我患難的日子應允我、在我所走的路上與我同行的那位 神。”
- 民數記 30:2 - 男子如果向耶和華許願,或因為許諾守戒而發誓,就不可食言;他口裡所出的一切話,都要照著去做。
- 民數記 30:3 - 女子如果向耶和華許願,若是因為年輕而還在父家的時候許諾守戒,
- 民數記 30:4 - 她父親聽見她所許的願或她的守戒許諾,沒有對她說甚麼,她所許的一切願和她的一切守戒許諾就都有效。
- 民數記 30:5 - 若是她父親在聽見的那天反對她,她所許的一切願和她的守戒許諾就都無效,耶和華也會寬恕她,因為她父親反對她。
- 民數記 30:6 - “若是她嫁人之前已許了願,或有她嘴唇所出的守戒許諾,
- 民數記 30:7 - 她丈夫聽見,在聽見的那天沒有對她說甚麼,她所許的願和她的守戒許諾就都有效。
- 民數記 30:8 - 若是她丈夫在聽見的那天反對她,她所許的願和她嘴唇所出的守戒許諾就會取消;耶和華也會寬恕她。
- 民數記 30:9 - (至於寡婦或被休婦人所許的願,無論她許諾了甚麼,都為有效。)
- 民數記 30:10 - “若是她嫁人之後許了願,或因為許諾守戒而發誓,
- 民數記 30:11 - 她丈夫聽見,沒有對她說甚麼,沒有反對她,她所許的一切願和她的一切守戒許諾就都有效。
- 民數記 30:12 - 若是她丈夫聽見的那天就把這些取消了,她嘴唇所出的一切許願的話和守戒許諾就都無效;她丈夫已經把這些取消了,耶和華也會寬恕她。
- 民數記 30:13 - 許諾苦待自己的一切願和一切誓,她丈夫都可以確認有效,也可以取消。
- 民數記 30:14 - “若是她丈夫從當天到第二天之前沒有對她說甚麼,那就是確認她所許的一切願和她的一切守戒許諾有效;她丈夫是確認這些有效,因為在聽見的那天沒有對她說甚麼。
- 民數記 30:15 - 若是丈夫在聽見的那天以後才取消這些,他就要擔當妻子的罪責。”
- 民數記 30:16 - 以上條例有關丈夫與妻子,以及父親與他年輕還在父家的女兒,是耶和華吩咐摩西的。
- 撒母耳記上 1:24 - 她給孩子斷奶之後,就帶他一起上去,又帶了一頭三歲的公牛、一伊法麵粉、一皮袋酒。她把孩子帶到示羅,到耶和華的居所;那時孩子還小。
- 撒母耳記上 1:25 - 他們宰了那頭公牛,就把孩子帶到以利那裡。
- 撒母耳記上 1:26 - 哈娜說:“我主,恕我冒犯!我主,我指著你自己的性命起誓,我就是從前在這裡站在你旁邊,向耶和華禱告的那個婦人。
- 撒母耳記上 1:27 - 我祈求得到的就是這個孩子,耶和華已經把我向他所求的賜給我了。
- 撒母耳記上 1:28 - 所以我現在把他交託給耶和華—他已終生交託給耶和華。”於是他就在那裡敬拜耶和華。
- 撒母耳記上 1:11 - 她鄭重許願,說:“萬軍之耶和華啊,如果你真的顧恤你婢女的困苦,顧念我,不忘記你的婢女,賜給婢女一個男孩,我就把他終生獻給耶和華,不剃他的頭。”
- 詩篇 116:14 - 我要在他全體人民面前, 向耶和華還我的願。
- 詩篇 116:15 - 在耶和華的眼中, 對他忠誠的人死去,是慘重的損失!
- 詩篇 116:16 - 哦,耶和華啊, 我真是你的僕人, 我是你的僕人,是你婢女的兒子, 你已解開把我捆綁的繩索!
- 詩篇 116:17 - 我要把感恩祭獻給你, 我要宣揚耶和華的名。
- 詩篇 116:18 - 我要向耶和華還我的願, 哦,就在他全體人民面前,
- 詩篇 116:19 - 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中! 你們要讚美耶和華!
- 詩篇 59:16 - 而我,我要歌頌你的力量, 早晨我要高唱你的忠誠之愛; 因為你是我避難的高處, 你是我急難中的庇護。
- 詩篇 59:17 - 我的力量啊,我要歌頌你! 因為 神是我避難的高處, 是向我施忠誠之愛的 神。
- 傳道書 5:4 - 你向 神許願,還願不可拖延,因為他不喜悅愚人;你許願就要還願。
- 傳道書 5:5 - 許願不還,不如不許。
- 傳道書 5:6 - 不要讓你的口把身體定罪,不要在祭司面前說這是無心之失!何必讓 神因你的話而發怒,摧毀你手上的工作呢?
- 創世記 28:20 - 於是,雅各許了一個願說:“如果 神與我同在,在我正在走的這條路上保護我,賜我食物吃,給我衣服穿,
- 創世記 28:21 - 並且使我平安回到我的父家,我就以耶和華為我的 神,
- 創世記 28:22 - 我立作石碑的這塊石頭,要成為 神的居所;你將來賜給我的一切,我必定把十分之一獻給你。”
- 詩篇 21:13 - 耶和華啊,願你因你的能力被尊崇; 好叫我們歌唱頌讚你的大能!
- 詩篇 119:106 - 我曾發誓,並堅守誓言, 為要遵守你公義的律例。
- 詩篇 9:1 - 我要全心讚美耶和華; 我要述說你一切奇妙的作為!
- 詩篇 9:2 - 至高者啊,我要因你歡欣快樂; 我要歌頌你的名!
- 詩篇 9:3 - 我仇敵轉身敗退的時候, 就在你面前跌倒滅亡。
- 詩篇 50:14 - 你要以感謝為祭獻給 神; 又要向至高者還你的願。