逐节对照
- Christian Standard Bible - You love any words that destroy, you treacherous tongue!
- 新标点和合本 - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
- 和合本2010(神版-简体) - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
- 当代译本 - 你有诡诈的舌头, 好说恶言恶语。
- 圣经新译本 - 你喜爱你诡诈的舌头, 所说一切毁灭人的话。
- 中文标准译本 - 欺诈的舌头啊, 你喜爱一切吞灭人的话!
- 现代标点和合本 - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
- 和合本(拼音版) - 诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话。
- New International Version - You love every harmful word, you deceitful tongue!
- New International Reader's Version - You love to harm others with your words, you liar!
- English Standard Version - You love all words that devour, O deceitful tongue.
- New Living Translation - You love to destroy others with your words, you liar!
- New American Standard Bible - You love all words that devour, You deceitful tongue.
- New King James Version - You love all devouring words, You deceitful tongue.
- Amplified Bible - You love all words that devour, O deceitful tongue.
- American Standard Version - Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
- King James Version - Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
- New English Translation - You love to use all the words that destroy, and the tongue that deceives.
- World English Bible - You love all devouring words, you deceitful tongue.
- 新標點和合本 - 詭詐的舌頭啊, 你愛說一切毀滅的話!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 詭詐的舌頭啊, 你愛說一切毀滅的話!
- 和合本2010(神版-繁體) - 詭詐的舌頭啊, 你愛說一切毀滅的話!
- 當代譯本 - 你有詭詐的舌頭, 好說惡言惡語。
- 聖經新譯本 - 你喜愛你詭詐的舌頭, 所說一切毀滅人的話。
- 呂振中譯本 - 詭詐的舌頭啊, 你愛一切吞喫 人 的話。
- 中文標準譯本 - 欺詐的舌頭啊, 你喜愛一切吞滅人的話!
- 現代標點和合本 - 詭詐的舌頭啊, 你愛說一切毀滅的話!
- 文理和合譯本 - 詭詐之舌、毀滅之言是好兮、
- 文理委辦譯本 - 偽為之人、爾出莠言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾舌奸詐、好出一切很毒之言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何爾舌之鋒利兮。有如薙髮之刀。
- Nueva Versión Internacional - Lengua embustera, te encanta ofender con tus palabras.
- 현대인의 성경 - 간사한 자여, 네가 남을 해치는 말을 좋아하는구나.
- Новый Русский Перевод - Все сбились с пути, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
- Восточный перевод - Все отвернулись от Всевышнего, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все отвернулись от Аллаха, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все отвернулись от Всевышнего, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta langue trame des projets ╵de destruction, c’est un rasoir bien affilé, ╵elle est habile pour tromper.
- リビングバイブル - 相手を中傷するのに目がなく、 でたらめを並べ立てては、平気で人を傷つける者よ。
- Nova Versão Internacional - Você ama toda palavra maldosa, ó língua mentirosa!
- Hoffnung für alle - Mit deinen Worten verletzt du andere wie mit einem scharfen Messer, du Lügner!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi thích dùng lời độc hại, ngươi dối trá!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ารักคำพูดให้ร้ายทุกคำ เจ้าคนร้อยลิ้นกะลาวน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านรักคำพูดบาดใจ โอ ลิ้นที่ลวงหลอก
交叉引用
- 1 Samuel 22:18 - So the king said to Doeg, “Go and execute the priests!” So Doeg the Edomite went and executed the priests himself. On that day, he killed eighty-five men who wore linen ephods.
- 1 Samuel 22:19 - He also struck down Nob, the city of the priests, with the sword — both men and women, infants and nursing babies, oxen, donkeys, and sheep.
- Psalms 120:3 - What will he give you, and what will he do to you, you deceitful tongue?
- James 3:6 - And the tongue is a fire. The tongue, a world of unrighteousness, is placed among our members. It stains the whole body, sets the course of life on fire, and is itself set on fire by hell.
- James 3:7 - Every kind of animal, bird, reptile, and fish is tamed and has been tamed by humankind,
- James 3:8 - but no one can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
- James 3:9 - With the tongue we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in God’s likeness.