Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:9 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Turn your face away from my sins and blot out all my guilt.
  • 新标点和合本 - 求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你转脸不看我的罪, 涂去我一切的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你转脸不看我的罪, 涂去我一切的罪孽。
  • 当代译本 - 求你掩面不看我的罪过, 除去我一切的罪恶。
  • 圣经新译本 - 求你掩面不看我的罪恶, 求你涂抹我的一切罪孽。
  • 中文标准译本 - 求你隐藏你的脸,不看我的罪过; 抹掉我一切的罪孽。
  • 现代标点和合本 - 求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
  • 和合本(拼音版) - 求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
  • New International Version - Hide your face from my sins and blot out all my iniquity.
  • New International Reader's Version - Take away all my sins. Wipe away all the evil things I’ve done.
  • English Standard Version - Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities.
  • New Living Translation - Don’t keep looking at my sins. Remove the stain of my guilt.
  • New American Standard Bible - Hide Your face from my sins And wipe out all my guilty deeds.
  • New King James Version - Hide Your face from my sins, And blot out all my iniquities.
  • Amplified Bible - Hide Your face from my sins And blot out all my iniquities.
  • American Standard Version - Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities.
  • King James Version - Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
  • New English Translation - Hide your face from my sins! Wipe away all my guilt!
  • World English Bible - Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
  • 新標點和合本 - 求你掩面不看我的罪, 塗抹我一切的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你轉臉不看我的罪, 塗去我一切的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你轉臉不看我的罪, 塗去我一切的罪孽。
  • 當代譯本 - 求你掩面不看我的罪過, 除去我一切的罪惡。
  • 聖經新譯本 - 求你掩面不看我的罪惡, 求你塗抹我的一切罪孽。
  • 呂振中譯本 - 求你掩面、不看我的罪, 求你塗抹我一切的罪孽。
  • 中文標準譯本 - 求你隱藏你的臉,不看我的罪過; 抹掉我一切的罪孽。
  • 現代標點和合本 - 求你掩面不看我的罪, 塗抹我一切的罪孽。
  • 文理和合譯本 - 掩面勿視我罪、塗我諸愆兮、
  • 文理委辦譯本 - 勿鑒察我惡、必塗抹我愆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主掩面莫觀我之罪孽、塗抹我一切過惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 灑以靈莧。澡雪吾魂。載洗載濯。玉潔冰清。
  • Nueva Versión Internacional - Aparta tu rostro de mis pecados y borra toda mi maldad.
  • 현대인의 성경 - 내 죄에서 주의 얼굴을 돌리시고 나의 모든 죄를 씻어 주소서.
  • Новый Русский Перевод - «Вот человек, который не сделал Бога своей крепостью, а верил в свои сокровища и укреплялся, уничтожая других!»
  • Восточный перевод - «Вот человек, который не сделал Всевышнего своей крепостью, а верил в свои сокровища и укреплялся, уничтожая других».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вот человек, который не сделал Аллаха своей крепостью, а верил в свои сокровища и укреплялся, уничтожая других».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вот человек, который не сделал Всевышнего своей крепостью, а верил в свои сокровища и укреплялся, уничтожая других».
  • La Bible du Semeur 2015 - Purifie-moi du péché ╵avec un rameau d’hysope , ╵et je serai pur ! Lave-moi et je serai ╵plus blanc que la neige.
  • リビングバイブル - どうか、いつまでもこの罪を見続けず、 御目から消し去ってください。
  • Nova Versão Internacional - Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniquidades.
  • Hoffnung für alle - Reinige mich von meiner Schuld, dann bin ich wirklich rein; wasche meine Sünde ab, dann bin ich weißer als Schnee!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa ngoảnh mặt khỏi tội con đã phạm. Xóa ác gian sạch khỏi lòng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงซ่อนพระพักตร์จากบาปทั้งหลายของข้าพระองค์ ขอทรงลบล้างความผิดทั้งสิ้นของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ซ่อน​หน้า​พระ​องค์​ไป​เสีย​จาก​บาป​ของ​ข้าพเจ้า และ​ลบล้าง​ความ​ชั่ว​ทั้ง​ปวง​ของ​ข้าพเจ้า​ให้​หมด​สิ้น
交叉引用
  • Colossians 2:14 - He erased the certificate of debt, with its obligations, that was against us and opposed to us, and has taken it away by nailing it to the cross.
  • Isaiah 38:17 - Indeed, it was for my own well-being that I had such intense bitterness; but your love has delivered me from the Pit of destruction, for you have thrown all my sins behind your back.
  • Psalms 51:1 - Be gracious to me, God, according to your faithful love; according to your abundant compassion, blot out my rebellion.
  • Micah 7:18 - Who is a God like you, forgiving iniquity and passing over rebellion for the remnant of his inheritance? He does not hold on to his anger forever because he delights in faithful love.
  • Micah 7:19 - He will again have compassion on us; he will vanquish our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • Jeremiah 16:17 - for my gaze takes in all their ways. They are not concealed from me, and their iniquity is not hidden from my sight.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Turn your face away from my sins and blot out all my guilt.
  • 新标点和合本 - 求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你转脸不看我的罪, 涂去我一切的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你转脸不看我的罪, 涂去我一切的罪孽。
  • 当代译本 - 求你掩面不看我的罪过, 除去我一切的罪恶。
  • 圣经新译本 - 求你掩面不看我的罪恶, 求你涂抹我的一切罪孽。
  • 中文标准译本 - 求你隐藏你的脸,不看我的罪过; 抹掉我一切的罪孽。
  • 现代标点和合本 - 求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
  • 和合本(拼音版) - 求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
  • New International Version - Hide your face from my sins and blot out all my iniquity.
  • New International Reader's Version - Take away all my sins. Wipe away all the evil things I’ve done.
  • English Standard Version - Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities.
  • New Living Translation - Don’t keep looking at my sins. Remove the stain of my guilt.
  • New American Standard Bible - Hide Your face from my sins And wipe out all my guilty deeds.
  • New King James Version - Hide Your face from my sins, And blot out all my iniquities.
  • Amplified Bible - Hide Your face from my sins And blot out all my iniquities.
  • American Standard Version - Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities.
  • King James Version - Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
  • New English Translation - Hide your face from my sins! Wipe away all my guilt!
  • World English Bible - Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
  • 新標點和合本 - 求你掩面不看我的罪, 塗抹我一切的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你轉臉不看我的罪, 塗去我一切的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你轉臉不看我的罪, 塗去我一切的罪孽。
  • 當代譯本 - 求你掩面不看我的罪過, 除去我一切的罪惡。
  • 聖經新譯本 - 求你掩面不看我的罪惡, 求你塗抹我的一切罪孽。
  • 呂振中譯本 - 求你掩面、不看我的罪, 求你塗抹我一切的罪孽。
  • 中文標準譯本 - 求你隱藏你的臉,不看我的罪過; 抹掉我一切的罪孽。
  • 現代標點和合本 - 求你掩面不看我的罪, 塗抹我一切的罪孽。
  • 文理和合譯本 - 掩面勿視我罪、塗我諸愆兮、
  • 文理委辦譯本 - 勿鑒察我惡、必塗抹我愆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主掩面莫觀我之罪孽、塗抹我一切過惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 灑以靈莧。澡雪吾魂。載洗載濯。玉潔冰清。
  • Nueva Versión Internacional - Aparta tu rostro de mis pecados y borra toda mi maldad.
  • 현대인의 성경 - 내 죄에서 주의 얼굴을 돌리시고 나의 모든 죄를 씻어 주소서.
  • Новый Русский Перевод - «Вот человек, который не сделал Бога своей крепостью, а верил в свои сокровища и укреплялся, уничтожая других!»
  • Восточный перевод - «Вот человек, который не сделал Всевышнего своей крепостью, а верил в свои сокровища и укреплялся, уничтожая других».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вот человек, который не сделал Аллаха своей крепостью, а верил в свои сокровища и укреплялся, уничтожая других».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вот человек, который не сделал Всевышнего своей крепостью, а верил в свои сокровища и укреплялся, уничтожая других».
  • La Bible du Semeur 2015 - Purifie-moi du péché ╵avec un rameau d’hysope , ╵et je serai pur ! Lave-moi et je serai ╵plus blanc que la neige.
  • リビングバイブル - どうか、いつまでもこの罪を見続けず、 御目から消し去ってください。
  • Nova Versão Internacional - Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniquidades.
  • Hoffnung für alle - Reinige mich von meiner Schuld, dann bin ich wirklich rein; wasche meine Sünde ab, dann bin ich weißer als Schnee!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa ngoảnh mặt khỏi tội con đã phạm. Xóa ác gian sạch khỏi lòng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงซ่อนพระพักตร์จากบาปทั้งหลายของข้าพระองค์ ขอทรงลบล้างความผิดทั้งสิ้นของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ซ่อน​หน้า​พระ​องค์​ไป​เสีย​จาก​บาป​ของ​ข้าพเจ้า และ​ลบล้าง​ความ​ชั่ว​ทั้ง​ปวง​ของ​ข้าพเจ้า​ให้​หมด​สิ้น
  • Colossians 2:14 - He erased the certificate of debt, with its obligations, that was against us and opposed to us, and has taken it away by nailing it to the cross.
  • Isaiah 38:17 - Indeed, it was for my own well-being that I had such intense bitterness; but your love has delivered me from the Pit of destruction, for you have thrown all my sins behind your back.
  • Psalms 51:1 - Be gracious to me, God, according to your faithful love; according to your abundant compassion, blot out my rebellion.
  • Micah 7:18 - Who is a God like you, forgiving iniquity and passing over rebellion for the remnant of his inheritance? He does not hold on to his anger forever because he delights in faithful love.
  • Micah 7:19 - He will again have compassion on us; he will vanquish our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • Jeremiah 16:17 - for my gaze takes in all their ways. They are not concealed from me, and their iniquity is not hidden from my sight.
圣经
资源
计划
奉献