逐节对照
- 环球圣经译本 - 神啊,求你为我创造清洁的心! 使我里面重新有坚定的灵!
- 新标点和合本 - 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直(“正直”或作“坚定”)的灵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直 的灵。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直 的灵。
- 当代译本 - 上帝啊, 求你为我造一颗纯洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
- 圣经新译本 - 神啊!求你为我造一颗清洁的心, 求你使我里面重新有坚定的灵。
- 中文标准译本 - 神哪,求你为我造一颗纯净的心, 使我里面重新有坚定的灵!
- 现代标点和合本 - 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直 的灵。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵 。
- New International Version - Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
- New International Reader's Version - God, create a pure heart in me. Give me a new spirit that is faithful to you.
- English Standard Version - Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
- New Living Translation - Create in me a clean heart, O God. Renew a loyal spirit within me.
- Christian Standard Bible - God, create a clean heart for me and renew a steadfast spirit within me.
- New American Standard Bible - Create in me a clean heart, God, And renew a steadfast spirit within me.
- New King James Version - Create in me a clean heart, O God, And renew a steadfast spirit within me.
- Amplified Bible - Create in me a clean heart, O God, And renew a right and steadfast spirit within me.
- American Standard Version - Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
- King James Version - Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
- New English Translation - Create for me a pure heart, O God! Renew a resolute spirit within me!
- World English Bible - Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
- 新標點和合本 - 神啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直(或譯:堅定)的靈。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直 的靈。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直 的靈。
- 當代譯本 - 上帝啊, 求你為我造一顆純潔的心, 使我裡面重新有正直的靈。
- 環球聖經譯本 - 神啊,求你為我創造清潔的心! 使我裡面重新有堅定的靈!
- 聖經新譯本 - 神啊!求你為我造一顆清潔的心, 求你使我裡面重新有堅定的靈。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,為我化造潔淨的心哦, 使我裏面有更新 而 堅定的靈。
- 中文標準譯本 - 神哪,求你為我造一顆純淨的心, 使我裡面重新有堅定的靈!
- 現代標點和合本 - 神啊,求你為我造清潔的心, 使我裡面重新有正直 的靈。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、為我造清潔之心、復正直之神於我衷兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、使我心潔神恬、煥然一新兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主為我造潔淨之心、為我新作正直之志、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 錫我天樂。枯骨回春。
- Nueva Versión Internacional - Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio, y renueva la firmeza de mi espíritu.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내 속에 깨끗한 마음을 창조하시고 내 안에 확고한 정신을 새롭게 하소서.
- Новый Русский Перевод - А я подобен оливе, зеленеющей в Божьем доме, я верю в Божью милость вовеки.
- Восточный перевод - А я подобен маслине, зеленеющей в доме Всевышнего; я верю в милость Всевышнего вовеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А я подобен маслине, зеленеющей в доме Аллаха; я верю в милость Аллаха вовеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А я подобен маслине, зеленеющей в доме Всевышнего; я верю в милость Всевышнего вовеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Fais résonner à nouveau ╵la joie et l’allégresse pour moi ! Les os que tu as broyés ╵retrouveront la gaieté.
- リビングバイブル - ああ神よ。 どうか、きよい思いと正しい願いで満たされた、 新しいきれいな心にしてください。
- Nova Versão Internacional - Cria em mim um coração puro, ó Deus, e renova dentro de mim um espírito estável.
- Hoffnung für alle - Du hast mich hart bestraft; nun lass mich wieder Freude erfahren, damit ich befreit aufatmen kann!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin dựng trong con tấm lòng trong sạch. Xin khôi phục trong con một tâm linh ngay thẳng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงสร้างจิตใจที่บริสุทธิ์ในข้าพระองค์ และทรงฟื้นจิตวิญญาณอันมั่นคงขึ้นใหม่ภายในข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า โปรดบันดาลให้ใจของข้าพเจ้าสะอาด และทำให้วิญญาณของข้าพเจ้ามั่นคงขึ้นมาใหม่
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงสร้างใจสะอาดภายในข้าพระองค์ และฟื้นน้ำใจที่หนักแน่นขึ้นใหม่ภายในข้าพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระเจ้า โปรดสร้างใจอันบริสุทธิ์ให้กับข้าพเจ้า โปรดใส่จิตวิญญาณใหม่ที่จงรักภักดีลงไปในข้าพเจ้า
- onav - قَلْباً نَقِيًّا اخْلُقْ فِيَّ يَا اللهُ وَرُوحاً مُسْتَقِيماً جَدِّدْ فِي دَاخِلِي.
交叉引用
- 以西结书 36:37 - “‘主耶和华这样说:“我要再度被以色列家求问,为他们成就,增加他们的人数多如羊群。
- 约书亚记 14:14 - 故此,直到今天,希伯仑成为基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒的产业,因为他完全顺从耶和华 以色列的 神。
- 使徒行传 11:23 - 他到了那里,看见 神所施的恩,就很喜乐,劝勉大家要心志坚定,恒久留在主里,
- 诗篇 78:37 - 他们的心对他不坚定, 不忠于和他所立的约;
- 耶利米书 13:27 - 你在山上,在田间的淫乱恶行、 你的淫乱、你淫荡的叫声、 你那些可憎的偶像,我都看见了。” 耶路撒冷啊,你有祸了! 你这样不洁净要到几时呢?
- 列王纪上 15:3 - 亚比雅犯他父亲从前所犯的一切罪。他不像先祖大卫那样全心忠于耶和华他的 神。
- 列王纪上 15:4 - 然而,因大卫的缘故,耶和华他的 神会兴起他的儿子接续他,并且保全耶路撒冷,好让他在耶路撒冷仍有一盏明灯。
- 列王纪上 15:5 - 因为除了赫特人乌利亚那件事以外,大卫有生之日都做耶和华视为正的事,没有偏离耶和华给他的一切命令。
- 诗篇 73:1 - 神实在善待以色列, 善待那些内心清洁的人!
- 雅各书 1:8 - 因为三心二意的人,在他一切所行的道路上,都无法安定。
- 诗篇 78:8 - 不要像他们的列祖, 是顽梗叛逆的群体, 是心不坚定的群体, 对 神不忠的群体。
- 以弗所书 2:10 - 事实上,我们是 神的作品,是他在基督耶稣里创造的,为要我们做 神早已预备好要我们做的各样善工。
- 哥林多前书 15:58 - 所以,我亲爱的弟兄们啊,你们务要坚定不移,常常努力多做主工,因为你们知道,你们的劳苦在主里并不徒然。
- 歌罗西书 3:10 - 穿上了新的人;这新的人照他创造者的形象在知识上不断更新。
- 诗篇 24:4 - 就是手洁心清, 不利用耶和华的名弄虚作假, 不发假誓的人。
- 箴言 20:9 - 谁能说“我洁净了我的心, 我纯洁无罪”?
- 提多书 3:5 - 他就拯救了我们,并不是由于我们所行的义,而是出于他的怜悯;他藉著圣灵使我们重生,更新我们,把我们洗净;
- 耶利米书 32:39 - 我要赐给他们同一个心志和同一条道路,好叫他们为了自己和后代子孙的福祉,永远敬畏我。
- 彼得前书 1:22 - 你们因为顺从真理,洁净了自己的心,所以能真诚地爱弟兄;既然这样,就要从清洁的心里彼此热切相爱。
- 使徒行传 15:9 - 而且他待他们同我们没有分别,因他们的信就洁净了他们的心。
- 以西结书 36:25 - 我要用洁净的水洒在你们身上,你们就洁净了;我要洁净你们的一切污秽,除掉你们中间的所有臭偶像。”’”
- 以西结书 36:26 - “‘“我要赐给你们一颗新心,把新灵放在你们里面;我将从你们的肉体中除去石心,把肉心赐给你们。
- 以西结书 36:27 - 我要把我的灵放在你们里面,使你们顺从我的规定,持守遵行我的律例。
- 罗马书 12:2 - 不要模仿这现世时代,却要藉著心意的更新而改变,使你们可以分辨出甚么是 神的旨意,即甚么是美好、蒙他喜悦和完美的。
- 以西结书 18:31 - “你们要弃掉自己所犯的一切罪过,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们何必要灭亡呢?”
- 马太福音 5:8 - 内心清洁的人有福了, 因为他们将看见 神。
- 以弗所书 4:22 - 就要脱去从前生活方式里那个旧的人,那旧的人因为迷惑人的私欲而趋于毁灭;
- 以弗所书 4:23 - 你们要在心思意念上更新,
- 以弗所书 4:24 - 并且穿上新的人。这新的人是照著 神的形象创造的,有从真理而来的公义和圣洁。
- 哥林多后书 5:17 - 因此,人如果在基督里,就是新造的人,旧事已经过去,已变成新的了!
- 以西结书 11:19 - “我要赐给他们一个心,把新的灵放在他们里面;我又要从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,