Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:6 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血、玩弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 新标点和合本 - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血、玩弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 当代译本 - 说谎的,你毁灭; 凶残诡诈的,你痛恨。
  • 圣经新译本 - 你必灭绝说谎话的; 好流 人血和弄诡诈的, 都是耶和华所憎恶的。
  • 中文标准译本 - 你必消灭说谎的人; 杀人流血的、行诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 现代标点和合本 - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 和合本(拼音版) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • New International Version - you destroy those who tell lies. The bloodthirsty and deceitful you, Lord, detest.
  • New International Reader's Version - You destroy those who tell lies. Lord, you hate murderers and those who cheat others.
  • English Standard Version - You destroy those who speak lies; the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • New Living Translation - You will destroy those who tell lies. The Lord detests murderers and deceivers.
  • Christian Standard Bible - You destroy those who tell lies; the Lord abhors violent and treacherous people.
  • New American Standard Bible - You destroy those who speak lies; The Lord loathes the person of bloodshed and deceit.
  • New King James Version - You shall destroy those who speak falsehood; The Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • Amplified Bible - You destroy those who tell lies; The Lord detests and rejects the bloodthirsty and deceitful man.
  • American Standard Version - Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth the blood-thirsty and deceitful man.
  • King James Version - Thou shalt destroy them that speak leasing: the Lord will abhor the bloody and deceitful man.
  • New English Translation - You destroy liars; the Lord despises violent and deceitful people.
  • World English Bible - You will destroy those who speak lies. Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • 新標點和合本 - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血、玩弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血、玩弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 當代譯本 - 說謊的,你毀滅; 兇殘詭詐的,你痛恨。
  • 聖經新譯本 - 你必滅絕說謊話的; 好流 人血和弄詭詐的, 都是耶和華所憎惡的。
  • 呂振中譯本 - 說謊話的、你必殺滅; 好流人血弄詭詐的人 都是永恆主所厭惡的。
  • 中文標準譯本 - 你必消滅說謊的人; 殺人流血的、行詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 現代標點和合本 - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 文理和合譯本 - 誕妄者敗之、嗜殺懷詐者、耶和華惡之兮、
  • 文理委辦譯本 - 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 出誑言者、主必滅絕、殘忍詭詐者、主必厭棄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正邪不同居。善惡不同道。
  • Nueva Versión Internacional - Tú destruyes a los mentirosos y aborreces a los tramposos y asesinos.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 거짓말하는 자를 멸하시고 살인자와 사기꾼을 아주 싫어하십니다.
  • Новый Русский Перевод - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • Восточный перевод - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les insolents ne peuvent pas ╵subsister devant toi. Tu hais tous ceux qui font le mal.
  • リビングバイブル - うそはあばかれ、彼らは滅ぼされます。 主は、殺人と欺きを どんなにお嫌いになることでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Destróis os mentirosos; os assassinos e os traiçoeiros o Senhor detesta.
  • Hoffnung für alle - Wer dich hochmütig verspottet, den stößt du von dir. Wer deinen Willen missachtet, der ist dir verhasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa diệt trừ người điêu ngoa dối trá. Chúa Hằng Hữu kinh tởm bọn sát nhân và lừa đảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำลายล้างพวกคนโกหก ส่วนคนที่กระหายเลือดและคนคดโกงนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​คน​พูด​ปด​ทั้ง​ปวง​พินาศ คน​กระหาย​เลือด​และ​คน​หลอก​ลวง คือ​พวก​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รังเกียจ​อย่าง​ยิ่ง
交叉引用
  • 撒母耳记下 20:1 - 在那里恰巧有一个无赖,名叫示巴,是便雅悯人比基利的儿子。他吹角,说: “我们与大卫无份, 与耶西的儿子无关。 以色列啊,各回自己的帐棚去吧!”
  • 创世记 34:25 - 到第三天,他们正疼痛的时候,雅各的两个儿子,就是底拿的哥哥西缅和利未,各拿刀剑,不动声色地来到城中,把所有的男丁都杀了,
  • 创世记 34:26 - 又用刀杀了哈抹和他儿子示剑,把底拿从示剑家里带走,就离开了。
  • 撒母耳记下 16:8 - 你流了扫罗全家的血,接续他作王,耶和华把这罪归在你身上。耶和华将这国交在你儿子押沙龙的手中。看哪,你咎由自取,因为你是好流人血的人。”
  • 诗篇 43:1 - 上帝啊,求你为我伸冤, 向不虔诚的国为我辩护; 求你救我脱离诡诈不义的人。
  • 罗马书 1:29 - 装满了各样不义 、邪恶、贪婪、恶毒,满心是嫉妒、凶杀、纷争、诡诈、毒恨,又是毁谤的、
  • 诗篇 26:8 - 耶和华啊,我喜爱你所住的殿 和你显荣耀的居所。
  • 诗篇 26:9 - 不要把我的性命和罪人一同除掉, 不要把我的生命和好流人血的一同除掉。
  • 诗篇 26:10 - 他们的手中有奸恶, 他们的右手满有贿赂。
  • 以赛亚书 26:21 - 因为,看哪,耶和华从他的居所出来, 要惩罚地上居民的罪孽。 地必露出其中的血, 不再掩盖被杀的人。
  • 创世记 34:14 - 对他们说:“我们不能做这样的事,把我们的妹妹嫁给没有受割礼的人为妻,因为那是我们的羞耻。
  • 诗篇 4:2 - 你们这些人哪,你们把我的尊荣变为羞辱,要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢? (细拉)
  • 启示录 22:15 - 城外有犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有喜爱和行虚谎的人。
  • 启示录 21:8 - 至于胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和一切说谎话的人,他们将在烧着硫磺的火湖里有份;这是第二次的死。”
  • 诗篇 55:23 - 上帝啊,你必使恶人坠入灭亡的坑; 那好流人血、行诡诈的人必活不过半生, 但我要倚靠你。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血、玩弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 新标点和合本 - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血、玩弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 当代译本 - 说谎的,你毁灭; 凶残诡诈的,你痛恨。
  • 圣经新译本 - 你必灭绝说谎话的; 好流 人血和弄诡诈的, 都是耶和华所憎恶的。
  • 中文标准译本 - 你必消灭说谎的人; 杀人流血的、行诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 现代标点和合本 - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 和合本(拼音版) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • New International Version - you destroy those who tell lies. The bloodthirsty and deceitful you, Lord, detest.
  • New International Reader's Version - You destroy those who tell lies. Lord, you hate murderers and those who cheat others.
  • English Standard Version - You destroy those who speak lies; the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • New Living Translation - You will destroy those who tell lies. The Lord detests murderers and deceivers.
  • Christian Standard Bible - You destroy those who tell lies; the Lord abhors violent and treacherous people.
  • New American Standard Bible - You destroy those who speak lies; The Lord loathes the person of bloodshed and deceit.
  • New King James Version - You shall destroy those who speak falsehood; The Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • Amplified Bible - You destroy those who tell lies; The Lord detests and rejects the bloodthirsty and deceitful man.
  • American Standard Version - Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth the blood-thirsty and deceitful man.
  • King James Version - Thou shalt destroy them that speak leasing: the Lord will abhor the bloody and deceitful man.
  • New English Translation - You destroy liars; the Lord despises violent and deceitful people.
  • World English Bible - You will destroy those who speak lies. Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • 新標點和合本 - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血、玩弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血、玩弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 當代譯本 - 說謊的,你毀滅; 兇殘詭詐的,你痛恨。
  • 聖經新譯本 - 你必滅絕說謊話的; 好流 人血和弄詭詐的, 都是耶和華所憎惡的。
  • 呂振中譯本 - 說謊話的、你必殺滅; 好流人血弄詭詐的人 都是永恆主所厭惡的。
  • 中文標準譯本 - 你必消滅說謊的人; 殺人流血的、行詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 現代標點和合本 - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 文理和合譯本 - 誕妄者敗之、嗜殺懷詐者、耶和華惡之兮、
  • 文理委辦譯本 - 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 出誑言者、主必滅絕、殘忍詭詐者、主必厭棄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正邪不同居。善惡不同道。
  • Nueva Versión Internacional - Tú destruyes a los mentirosos y aborreces a los tramposos y asesinos.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 거짓말하는 자를 멸하시고 살인자와 사기꾼을 아주 싫어하십니다.
  • Новый Русский Перевод - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • Восточный перевод - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les insolents ne peuvent pas ╵subsister devant toi. Tu hais tous ceux qui font le mal.
  • リビングバイブル - うそはあばかれ、彼らは滅ぼされます。 主は、殺人と欺きを どんなにお嫌いになることでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Destróis os mentirosos; os assassinos e os traiçoeiros o Senhor detesta.
  • Hoffnung für alle - Wer dich hochmütig verspottet, den stößt du von dir. Wer deinen Willen missachtet, der ist dir verhasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa diệt trừ người điêu ngoa dối trá. Chúa Hằng Hữu kinh tởm bọn sát nhân và lừa đảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำลายล้างพวกคนโกหก ส่วนคนที่กระหายเลือดและคนคดโกงนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​คน​พูด​ปด​ทั้ง​ปวง​พินาศ คน​กระหาย​เลือด​และ​คน​หลอก​ลวง คือ​พวก​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รังเกียจ​อย่าง​ยิ่ง
  • 撒母耳记下 20:1 - 在那里恰巧有一个无赖,名叫示巴,是便雅悯人比基利的儿子。他吹角,说: “我们与大卫无份, 与耶西的儿子无关。 以色列啊,各回自己的帐棚去吧!”
  • 创世记 34:25 - 到第三天,他们正疼痛的时候,雅各的两个儿子,就是底拿的哥哥西缅和利未,各拿刀剑,不动声色地来到城中,把所有的男丁都杀了,
  • 创世记 34:26 - 又用刀杀了哈抹和他儿子示剑,把底拿从示剑家里带走,就离开了。
  • 撒母耳记下 16:8 - 你流了扫罗全家的血,接续他作王,耶和华把这罪归在你身上。耶和华将这国交在你儿子押沙龙的手中。看哪,你咎由自取,因为你是好流人血的人。”
  • 诗篇 43:1 - 上帝啊,求你为我伸冤, 向不虔诚的国为我辩护; 求你救我脱离诡诈不义的人。
  • 罗马书 1:29 - 装满了各样不义 、邪恶、贪婪、恶毒,满心是嫉妒、凶杀、纷争、诡诈、毒恨,又是毁谤的、
  • 诗篇 26:8 - 耶和华啊,我喜爱你所住的殿 和你显荣耀的居所。
  • 诗篇 26:9 - 不要把我的性命和罪人一同除掉, 不要把我的生命和好流人血的一同除掉。
  • 诗篇 26:10 - 他们的手中有奸恶, 他们的右手满有贿赂。
  • 以赛亚书 26:21 - 因为,看哪,耶和华从他的居所出来, 要惩罚地上居民的罪孽。 地必露出其中的血, 不再掩盖被杀的人。
  • 创世记 34:14 - 对他们说:“我们不能做这样的事,把我们的妹妹嫁给没有受割礼的人为妻,因为那是我们的羞耻。
  • 诗篇 4:2 - 你们这些人哪,你们把我的尊荣变为羞辱,要到几时呢? 你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢? (细拉)
  • 启示录 22:15 - 城外有犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有喜爱和行虚谎的人。
  • 启示录 21:8 - 至于胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和一切说谎话的人,他们将在烧着硫磺的火湖里有份;这是第二次的死。”
  • 诗篇 55:23 - 上帝啊,你必使恶人坠入灭亡的坑; 那好流人血、行诡诈的人必活不过半生, 但我要倚靠你。
圣经
资源
计划
奉献