逐节对照
- 环球圣经译本 - 神啊,求你判决他们有罪! 愿他们因自己的诡计而倒下; 愿你因他们的许多过犯把他们赶出去, 因为他们背叛了你。
- 新标点和合本 - 神啊,求你定他们的罪! 愿他们因自己的计谋跌倒; 愿你在他们许多的过犯中把他们逐出, 因为他们背叛了你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你定他们的罪! 愿他们因自己的计谋跌倒; 求你因他们过犯众多赶逐他们, 因为他们背叛了你。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你定他们的罪! 愿他们因自己的计谋跌倒; 求你因他们过犯众多赶逐他们, 因为他们背叛了你。
- 当代译本 - 上帝啊, 求你定他们的罪, 让他们作茧自缚。 他们背叛你,罪恶深重, 求你把他们赶走。
- 圣经新译本 - 神啊!求你定他们的罪; 愿他们因自己的诡计跌倒, 愿你因他们许多的过犯,把他们赶出去, 因为他们背叛了你。
- 中文标准译本 - 神哪,求你使他们承担罪责! 愿他们因自己的计谋而跌倒; 求你因他们众多的过犯驱赶他们, 因为他们悖逆了你。
- 现代标点和合本 - 神啊,求你定他们的罪! 愿他们因自己的计谋跌倒, 愿你在他们许多的过犯中把他们逐出, 因为他们背叛了你。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你定他们的罪。 愿他们因自己的计谋跌倒; 愿你在他们许多的过犯中把他们逐出, 因为他们背叛了你。
- New International Version - Declare them guilty, O God! Let their intrigues be their downfall. Banish them for their many sins, for they have rebelled against you.
- New International Reader's Version - God, show that they are guilty. Let their evil plans bring them down. Send them away because of their many sins. They have refused to obey you.
- English Standard Version - Make them bear their guilt, O God; let them fall by their own counsels; because of the abundance of their transgressions cast them out, for they have rebelled against you.
- New Living Translation - O God, declare them guilty. Let them be caught in their own traps. Drive them away because of their many sins, for they have rebelled against you.
- Christian Standard Bible - Punish them, God; let them fall by their own schemes. Drive them out because of their many crimes, for they rebel against you.
- New American Standard Bible - Make them pay, God; Have them fall by their own schemes! Scatter them in the multitude of their wrongdoings, For they are rebellious against You.
- New King James Version - Pronounce them guilty, O God! Let them fall by their own counsels; Cast them out in the multitude of their transgressions, For they have rebelled against You.
- Amplified Bible - Hold them guilty, O God; Let them fall by their own designs and councils! Cast them out because of the abundance of their transgressions, For they are mutinous and have rebelled against You.
- American Standard Version - Hold them guilty, O God; Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions; For they have rebelled against thee.
- King James Version - Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
- New English Translation - Condemn them, O God! May their own schemes be their downfall! Drive them away because of their many acts of insurrection, for they have rebelled against you.
- World English Bible - Hold them guilty, God. Let them fall by their own counsels. Thrust them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against you.
- 新標點和合本 - 神啊,求你定他們的罪! 願他們因自己的計謀跌倒; 願你在他們許多的過犯中把他們逐出, 因為他們背叛了你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你定他們的罪! 願他們因自己的計謀跌倒; 求你因他們過犯眾多趕逐他們, 因為他們背叛了你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你定他們的罪! 願他們因自己的計謀跌倒; 求你因他們過犯眾多趕逐他們, 因為他們背叛了你。
- 當代譯本 - 上帝啊, 求你定他們的罪, 讓他們作繭自縛。 他們背叛你,罪惡深重, 求你把他們趕走。
- 環球聖經譯本 - 神啊,求你判決他們有罪! 願他們因自己的詭計而倒下; 願你因他們的許多過犯把他們趕出去, 因為他們背叛了你。
- 聖經新譯本 - 神啊!求你定他們的罪; 願他們因自己的詭計跌倒, 願你因他們許多的過犯,把他們趕出去, 因為他們背叛了你。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,定他們為有罪; 願他們由自己的計謀而敗倒; 願你因他們的許多過犯而驅逐他們; 因為他們悖逆了你。
- 中文標準譯本 - 神哪,求你使他們承擔罪責! 願他們因自己的計謀而跌倒; 求你因他們眾多的過犯驅趕他們, 因為他們悖逆了你。
- 現代標點和合本 - 神啊,求你定他們的罪! 願他們因自己的計謀跌倒, 願你在他們許多的過犯中把他們逐出, 因為他們背叛了你。
- 文理和合譯本 - 願上帝罪之、使自陷於詭謀、因其罪多而驅逐之、蓋彼叛逆爾兮、
- 文理委辦譯本 - 違逆上帝、罪惡貫盈、上帝必降罰、使自罹詭謀、而取其戾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主懲治其愆尤、使因己謀而傾敗、因其罪孽甚多、違背主、願主驅逐之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敵人何狡猾。出言無誠實。邪惡塞肺腑。心毒口則蜜。咽喉如荒墳。下埋朽腐骨。
- Nueva Versión Internacional - ¡Condénalos, oh Dios! ¡Que caigan por sus propias intrigas! ¡Recházalos por la multitud de sus crímenes, porque se han rebelado contra ti!
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 그들을 죄인으로 단정하시고 그들로 자기 꾀에 빠지게 하소서. 그들이 죄가 많으니 그들을 추방하소서. 그들이 주를 거역하였습니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь ни одному слову из уст их верить нельзя, сердце их исполнено пагубы. Гортань их – открытая могила, языком своим они льстят.
- Восточный перевод - Ведь ни одному слову из уст их верить нельзя, сердце их исполнено пагубы. Гортань их – открытая могила, языком своим они льстят.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь ни одному слову из уст их верить нельзя, сердце их исполнено пагубы. Гортань их – открытая могила, языком своим они льстят.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь ни одному слову из уст их верить нельзя, сердце их исполнено пагубы. Гортань их – открытая могила, языком своим они льстят.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans leurs propos, ╵il n’y a aucune sincérité, et ils ne pensent qu’à détruire. Dès qu’ils se mettent à parler, ╵on dirait un tombeau qui s’ouvre ; leur langue se fait enjôleuse .
- リビングバイブル - ああ神よ、彼らに責任をとらせてください。 自分でしかけた罠にかからせてください。 自らの罪の重みに耐えかねて、 その下敷きになりますように。 彼らは神に背いたのですから。
- Nova Versão Internacional - Condena-os, ó Deus! Caiam eles por suas próprias maquinações. Expulsa-os por causa dos seus muitos crimes, pois se rebelaram contra ti.
- Hoffnung für alle - Was meine Feinde von sich geben, ist nichts als Lüge. Schlecht und verlogen, wie sie sind, können sie gar nicht anders: Sie bringen Tod und Untergang, auch wenn sie es hinter schmeichelnden Worten verbergen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi Đức Chúa Trời, xin tuyên án họ có tội. Cho họ sa vào mưu chước họ gài. Loại trừ họ vì tội họ nhiều vô kể, vì họ phạm tội phản loạn chống lại Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า! ขอทรงประกาศว่าพวกเขาผิด ขอให้พวกเขาล่มจมด้วยกลอุบายของตัวเอง ขอทรงขับไล่พวกเขาเพราะบาปทั้งหลายของพวกเขา เพราะพวกเขาได้กบฏต่อพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า ทำให้พวกเขาถึงซึ่งความพินาศเถิด ให้เขาล้มลงเพราะแผนการของเขา ขอไล่เขาไปเพราะเขาทำความผิดไว้มากมาย และยังขัดขืนต่อต้านพระองค์
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเจ้า โปรดทำลายพวกเขา และให้เขาทั้งหลายล้มลงด้วยความคิดเห็นของตนเอง เหตุการละเมิดเป็นอันมากนั้นขอทรงขับไล่เขาออกไปเนื่องจากเขาทั้งหลายได้กบฏต่อพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระเจ้า โปรดลงโทษพวกเขาด้วยเถิด ขอให้แผนร้ายของพวกเขา ทำลายพวกเขาเอง โปรดขับไล่พวกเขาออกไปด้วยเถิดเพราะความผิดบาปมากมายของพวกเขา เพราะพวกเขากบฏต่อพระองค์
- onav - احْكُمْ عَلَيْهِمِ اللهُمَّ، وَلْتَكُنْ مُؤَامَرَاتُهُمْ فَخّاً لَهُمْ يَسْقُطُونَ فِيهِ. طَوِّحْ بِهِمْ لِكَثْرَةِ مَعَاصِيهِمْ فَإِنَّهُمْ قَدْ تَمَرَّدُوا عَلَيْكَ.
交叉引用
- 诗篇 83:9 - 求你对待他们如同对待米甸人, 像在基顺溪谷 对待西西拉和耶宾!
- 诗篇 83:10 - 他们在多珥泉镇被消灭, 成了地上的粪肥。
- 诗篇 83:11 - 求你使他们的权贵都像俄立和西伊伯, 叫他们所有的首领都像西巴和撒慕拿。
- 诗篇 83:12 - 他们说:“我们要把 神的牧场据为己有!”
- 诗篇 83:13 - 我的 神啊,求你使他们像尘土飞扬, 像风卷起的碎秆!
- 诗篇 83:14 - 烈火怎样焚烧森林, 火焰怎样燃烧群山;
- 诗篇 83:15 - 照样,求你用狂风追赶他们, 用暴雨惊吓他们。
- 诗篇 83:16 - 耶和华啊,求你使他们满面羞愧, 好叫他们寻求你的名!
- 诗篇 83:17 - 愿他们永远羞愧惊惶, 愿他们蒙羞灭亡!
- 诗篇 83:18 - 使他们知道你: 唯独你名为耶和华, 统管全地的至高者!
- 诗篇 21:8 - 你的手将要搜出你所有的仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 诗篇 21:9 - 耶和华啊,当你出现时, 你要使他们像在火炉中! 耶和华要在怒中吞灭他们, 火要烧毁他们。
- 诗篇 21:10 - 你将从地上灭绝他们的子孙; 从世人当中灭绝他们的后裔。
- 以斯帖记 7:10 - 于是他们把哈曼挂在他为末底凯预备的木柱上;王的怒火这才平息下来。
- 诗篇 55:15 - 愿死亡忽然临到他们, 愿他们活活的下阴间; 因为邪恶在他们的住处, 在他们心中。
- 罗马书 3:19 - 我们知道,无论律法说甚么,都是对律法之下的人说的,使每一张嘴都为之语塞,使全世界的人都要受到 神的制裁,
- 罗马书 3:20 - 因为在 神面前,没有一个人能够因为遵行律法得称为义;事实上,藉著律法,人就认识罪。
- 但以理书 9:9 - 怜悯和宽恕都属于主我们的 神,因为我们背叛了他,
- 诗篇 68:1 - 愿 神起来! 愿他的仇敌溃散, 愿那些恨他的人逃跑躲避他!
- 诗篇 68:2 - 愿你把他们赶散,好像烟被风吹散; 愿恶人在 神面前灭亡, 好像蜡被火熔化。
- 诗篇 7:9 - 愿恶人的恶止息, 愿你使义人坚立! 公义的 神啊,是你察验人的心肠肺腑!
- 诗篇 7:10 - 神是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
- 诗篇 7:11 - 神是公义的审判者, 他是天天对恶人发义怒的 神。
- 诗篇 7:12 - 人若不转回,他要磨快他的刀剑; 他的弓已上弦,预备妥当。
- 诗篇 7:13 - 他预备了致命的武器, 做好了带火的箭。
- 诗篇 7:14 - 看哪,他经历产痛生出罪恶; 他怀的是恶毒,生的是虚谎。
- 诗篇 7:15 - 他掘了坑,又再挖深, 竟掉在自己所设的陷阱里。
- 以赛亚书 1:20 - 如果违命不从, 就会被刀剑吞灭。” 耶和华已亲口这样说。
- 以赛亚书 1:2 - 天,听吧! 地,张开耳朵! 因为耶和华说: “儿女,我养大成人, 但忤逆我的竟是他们!
- 诗篇 107:11 - 是因为他们违背了 神的话语; 至高者的指引,他们藐视。
- 诗篇 137:7 - 耶和华啊,求你追究伊东人! 当耶路撒冷遭难的日子, 他们竟说: “拆毁!拆毁!直拆到根基!”
- 诗篇 137:8 - 将要被灭的女儿巴比伦啊, 像你恶待我们那样报复你的人, 真是有福!
- 诗篇 137:9 - 抓住你的婴孩,摔碎在岩石上的那人, 真是有福!
- 诗篇 35:1 - 耶和华啊,与我相争的人,求你与他们相争! 与我争战的人,求你与他们争战!
- 诗篇 35:2 - 求你紧握大小盾牌, 起来帮助我!
- 诗篇 35:3 - 抽出矛与斧, 迎战追赶我的人。 求你对我说:“我是你的拯救。”
- 诗篇 35:4 - 愿那些企图杀害我的人, 蒙羞受辱; 愿那些图谋害我的人, 退后羞愧。
- 诗篇 35:5 - 愿他们像风前的糠秕, 耶和华的使者驱赶他们。
- 诗篇 35:6 - 愿他们的道路又暗又滑, 耶和华的使者追赶他们。
- 诗篇 35:7 - 因为他们无故为我暗设罗网, 无故挖坑为害我命。
- 诗篇 35:8 - 愿毁灭不知不觉间临到他; 愿他暗设的罗网缠住自己, 愿他落在其中遭毁灭。
- 诗篇 35:26 - 愿那些对我幸灾乐祸的人, 都一同抱愧蒙羞! 愿那些对我妄自尊大的人, 都披上羞愧耻辱!
- 约伯记 5:12 - 他挫败狡猾人的计谋, 使他们的手不能成事;
- 约伯记 5:13 - 他使智者中了自己的诡计, 使奸徒的谋划迅速落空。
- 约伯记 5:14 - 他们白天遇见黑暗, 中午摸索如在夜间。
- 诗篇 144:6 - 求你发出闪电,使仇敌四散! 射出你的箭,使他们溃乱!
- 诗篇 144:7 - 求你从高处伸手, 救拔我,搭救我脱离大水, 脱离外族人的手!
- 诗篇 17:13 - 耶和华啊,求你起来迎敌, 使他屈服! 用你的刀救护我,脱离恶人!
- 撒母耳记上 25:29 - 虽然有人起来追杀你,想要你的命,但是在耶和华你的 神那里,我主的性命将保全在生命的宝囊中。至于你仇敌的命,耶和华却要甩出去,像从投石索甩出去一样。
- 诗篇 9:15 - 列国掉进自己所掘的坑, 他们的脚陷入自己暗设的罗网。
- 诗篇 9:16 - 耶和华已彰显自己, 他已施行审判; 恶人被自己亲手所造的罗网缠住。(希迦庸、细拉)
- 诗篇 79:12 - 主啊,愿你将我们邻邦加给你的羞辱, 加七倍报复在他们身上!
- 但以理书 9:5 - 我们犯罪犯错,作恶背叛,偏离了你的诫命律例,
- 历代志下 25:16 - 先知还在向王讲话的时候,王对他说:“我们立你作王的谋士吗?住口!你要挨打吗?”先知就住口,可是又说:“我知道 神已定意要消灭你,因为你做了这事,又不听从我的劝诫。”
- 撒母耳记上 25:39 - 大卫听说拿霸死了,就说:“耶和华配受称颂!拿霸羞辱我,他为我申冤,阻止了仆人行恶。耶和华使拿霸的恶受到报应。”于是大卫派人传话给雅碧该说,他想要娶她为妻。
- 诗篇 28:3 - 不要把我和坏人及作恶的人一起除掉; 他们彼此说平安的话, 心里却存著邪恶。
- 诗篇 28:4 - 求你按他们的行为, 按他们的恶行对待他们; 求你按他们手所做的事对待他们, 给他们应有的报应,
- 诗篇 31:18 - 愿你使说谎的嘴哑口无言, 他们骄傲自大, 狂妄地出言攻击义人。
- 诗篇 69:22 - 愿他们的宴席成为罗网, 愿他们的安全变成陷阱!
- 诗篇 69:23 - 愿他们的眼睛变得昏黑,甚么也看不见; 愿你使他们的腰不停颤抖!
- 诗篇 69:24 - 求你把愤怒倾倒在他们身上; 求你叫你的烈怒追上他们!
- 诗篇 69:25 - 愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐篷无人居住!
- 申命记 2:30 - “但是希实本王西宏不肯让我们从他那里经过,因为耶和华我们的 神使他心意顽固,使他心硬,为要把他交在你的手里,如今天这样。
- 诗篇 66:7 - 他以大能永远掌权, 他的眼睛鉴察万国; 叛逆的人不可妄自尊大。 (细拉)
- 诗篇 64:6 - 他们图谋奸恶,说: “我们的计谋无懈可击。” 人的心思实在深不可测。
- 诗篇 64:7 - 但是, 神要用箭射他们, 他们就会忽然受伤。
- 诗篇 64:8 - 他要使他们绊倒在自己的舌头上; 所有看见他们的人都会摇头嗤笑。
- 诗篇 10:15 - 求你打断恶人和坏人的手臂; 求你彻底追究他的罪恶。
- 诗篇 59:12 - 因他们口中的罪, 嘴里的言语, 愿他们被自己的骄傲绊倒, 因为他们发出咒骂和欺骗。
- 诗篇 59:13 - 求你在怒火中消灭他们, 彻底消灭他们; 好让他们知道, 神在雅各中掌权,直到地极。(细拉)
- 耶利米哀歌 1:5 - 她的敌人成为首领, 她的仇敌安逸顺利。 耶和华使她受苦, 皆因她的许多过犯; 她的孩童被掳走, 成为敌人的战俘!
- 诗篇 109:6 - 求你派恶人来对付他, 派控告者站在他右边!
- 诗篇 109:7 - 当他受审判时,愿他被宣判有罪, 愿他的祷告也算为罪!
- 诗篇 109:8 - 愿他的年日短少, 愿别人取得他的职分!
- 诗篇 109:9 - 愿他的儿女成为孤儿, 愿他的妻子成为寡妇!
- 诗篇 109:10 - 愿他的儿女流离失所到处行乞, 愿他们被赶出他们荒废的家!
- 诗篇 109:11 - 愿债主没收他所有的一切, 愿外人夺去他劳碌所得!
- 诗篇 109:12 - 愿无人对他施行忠诚之爱, 愿无人恩待他的孤儿!
- 诗篇 109:13 - 愿他的后人被除灭, 愿他们的名号在下一代就被抹掉!
- 诗篇 109:14 - 愿他祖宗的罪过被耶和华追究, 愿他母亲的罪恶不被抹掉!
- 诗篇 109:15 - 愿这些罪常在耶和华面前, 愿他们的名号从地上被除掉!
- 诗篇 109:16 - 因为他从未想过要以忠诚之爱待人, 反倒迫害贫苦穷困和伤心的人, 要置他们于死地。
- 诗篇 109:17 - 他既喜爱诅咒,就愿诅咒临到他; 他不乐意祝福,就愿福乐远离他!
- 诗篇 109:18 - 他把诅咒当衣服穿上, 诅咒像水进入他体内, 像油进入他的骨头。
- 诗篇 109:19 - 愿诅咒像他所披的外衣, 又像他经常束上的腰带!
- 诗篇 109:20 - 愿控告我和用恶言攻击我的人, 都从耶和华那里得到这报应!
- 何西阿书 9:7 - 以色列应当知道: 惩罚的日子到了! 报应的日子到了! 因你众多的罪恶和极深的仇恨, 先知被视为愚昧, 受灵感动的人被当作疯子;
- 哥林多前书 3:19 - 因为这世界的智慧,在 神看来是愚蠢的,正如经上所记: “他使智者中了自己的诡计。”
- 诗篇 71:13 - 愿敌对我的人都羞愧灭亡! 愿谋害我的人都蒙羞受辱!
- 以赛亚书 63:10 - 可是,他们竟然叛逆, 使他的圣灵忧伤, 他就转为他们的仇敌, 亲自攻击他们。
- 诗篇 140:9 - 至于那些围困我的人, 愿他们的头被自己嘴唇招致的祸患遮蔽!
- 诗篇 140:10 - 愿炭火落在他们头上, 愿他们被丢在深坑里,不能再起来!
- 撒母耳记下 15:31 - 有人告诉大卫:“亚希多弗在押沙龙的叛党之中。”大卫就说:“耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变得愚拙。”
- 撒母耳记下 17:23 - 亚希多弗见自己的计谋不被采纳,就给驴备上鞍,动身往本城自己的家去。他安排好家事,就上吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
- 撒母耳记下 17:14 - 押沙龙和全体以色列人都说:“亚基人户筛的计谋比亚希多弗的好。”这是因为耶和华定意破坏亚希多弗的好计谋,为要降祸给押沙龙。