Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:4 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - I turn my ear to a proverb; I explain my riddle with a lyre.
  • 新标点和合本 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 当代译本 - 我要侧耳听箴言, 弹琴解释谜语。
  • 圣经新译本 - 我要留心聆听箴言; 我要弹琴解开谜语。
  • 中文标准译本 - 我要侧耳听箴言, 弹竖琴解开谜题。
  • 现代标点和合本 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本(拼音版) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • New International Version - I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
  • New International Reader's Version - I will pay attention to a proverb. I will explain my riddle as I play the harp.
  • English Standard Version - I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre.
  • New Living Translation - I listen carefully to many proverbs and solve riddles with inspiration from a harp.
  • New American Standard Bible - I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle on the harp.
  • New King James Version - I will incline my ear to a proverb; I will disclose my dark saying on the harp.
  • Amplified Bible - I will incline my ear and consent to a proverb; On the lyre I will unfold my riddle.
  • American Standard Version - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • King James Version - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • New English Translation - I will learn a song that imparts wisdom; I will then sing my insightful song to the accompaniment of a harp.
  • World English Bible - I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
  • 新標點和合本 - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 當代譯本 - 我要側耳聽箴言, 彈琴解釋謎語。
  • 聖經新譯本 - 我要留心聆聽箴言; 我要彈琴解開謎語。
  • 呂振中譯本 - 我要傾耳聽箴言, 我要用琴解開我的難題。
  • 中文標準譯本 - 我要側耳聽箴言, 彈豎琴解開謎題。
  • 現代標點和合本 - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 文理和合譯本 - 必傾耳聽喻言、鼓琴解秘語兮、
  • 文理委辦譯本 - 諺言隱語、我傾耳以諦聽、鼓琴以詠歌兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲側耳而聽喻言、彈琴以解隱語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾言具眞慧。平生涵玄默。
  • Nueva Versión Internacional - Inclinaré mi oído a los proverbios; propondré mi enigma al son del arpa.
  • 현대인의 성경 - 내가 속담에 귀를 기울이고 수금을 타면서 인생의 가장 어려운 문제를 풀어내리라.
  • Новый Русский Перевод - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • La Bible du Semeur 2015 - De ma bouche sortent ╵des paroles sages, et mon cœur médite ╵des propos sensés.
  • リビングバイブル - 竪琴の伴奏に合わせ、 奥深い人生の問いに答えて歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
  • Hoffnung für alle - ich habe euch Wichtiges zu sagen! Meine Worte sind die Worte eines Weisen, und tiefe Einsicht spricht aus ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ lắng tai nghe nhiều châm ngôn, và giải câu đố bí hiểm qua tiếng đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะเอียงหูฟังภาษิต ข้าพเจ้าจะใช้พิณขานไขปริศนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​สุภาษิต ข้าพเจ้า​จะ​ไข​ปริศนา​ด้วย​เสียง​พิณ​บรรเลง
交叉引用
  • Daniel 8:23 - Near the end of their kingdoms, when the rebels have reached the full measure of their sin, a ruthless king, skilled in intrigue, will come to the throne.
  • Ezekiel 20:49 - Then I said, “Oh, Lord God, they are saying of me, ‘Isn’t he just composing parables?’”
  • Luke 12:3 - Therefore, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in an ear in private rooms will be proclaimed on the housetops.
  • 2 Corinthians 3:12 - Since, then, we have such a hope, we act with great boldness.
  • Matthew 13:11 - He answered, “Because the secrets of the kingdom of heaven have been given for you to know, but it has not been given to them.
  • Matthew 13:12 - For whoever has, more will be given to him, and he will have more than enough; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.
  • Matthew 13:13 - That is why I speak to them in parables, because looking they do not see, and hearing they do not listen or understand.
  • Matthew 13:14 - Isaiah’s prophecy is fulfilled in them, which says: You will listen and listen, but never understand; you will look and look, but never perceive.
  • Matthew 13:15 - For this people’s heart has grown callous; their ears are hard of hearing, and they have shut their eyes; otherwise they might see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back — and I would heal them.
  • Numbers 12:8 - I speak with him directly, openly, and not in riddles; he sees the form of the Lord. So why were you not afraid to speak against my servant Moses?”
  • Numbers 23:7 - Balaam proclaimed his poem: Balak brought me from Aram; the king of Moab, from the eastern mountains: “Come, put a curse on Jacob for me; come, denounce Israel!”
  • Proverbs 1:6 - for understanding a proverb or a parable, the words of the wise, and their riddles.
  • Matthew 13:35 - so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: I will open my mouth in parables; I will declare things kept secret from the foundation of the world.
  • Psalms 78:2 - I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past  —
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - I turn my ear to a proverb; I explain my riddle with a lyre.
  • 新标点和合本 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 当代译本 - 我要侧耳听箴言, 弹琴解释谜语。
  • 圣经新译本 - 我要留心聆听箴言; 我要弹琴解开谜语。
  • 中文标准译本 - 我要侧耳听箴言, 弹竖琴解开谜题。
  • 现代标点和合本 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本(拼音版) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • New International Version - I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
  • New International Reader's Version - I will pay attention to a proverb. I will explain my riddle as I play the harp.
  • English Standard Version - I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre.
  • New Living Translation - I listen carefully to many proverbs and solve riddles with inspiration from a harp.
  • New American Standard Bible - I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle on the harp.
  • New King James Version - I will incline my ear to a proverb; I will disclose my dark saying on the harp.
  • Amplified Bible - I will incline my ear and consent to a proverb; On the lyre I will unfold my riddle.
  • American Standard Version - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • King James Version - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • New English Translation - I will learn a song that imparts wisdom; I will then sing my insightful song to the accompaniment of a harp.
  • World English Bible - I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
  • 新標點和合本 - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 當代譯本 - 我要側耳聽箴言, 彈琴解釋謎語。
  • 聖經新譯本 - 我要留心聆聽箴言; 我要彈琴解開謎語。
  • 呂振中譯本 - 我要傾耳聽箴言, 我要用琴解開我的難題。
  • 中文標準譯本 - 我要側耳聽箴言, 彈豎琴解開謎題。
  • 現代標點和合本 - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 文理和合譯本 - 必傾耳聽喻言、鼓琴解秘語兮、
  • 文理委辦譯本 - 諺言隱語、我傾耳以諦聽、鼓琴以詠歌兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲側耳而聽喻言、彈琴以解隱語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾言具眞慧。平生涵玄默。
  • Nueva Versión Internacional - Inclinaré mi oído a los proverbios; propondré mi enigma al son del arpa.
  • 현대인의 성경 - 내가 속담에 귀를 기울이고 수금을 타면서 인생의 가장 어려운 문제를 풀어내리라.
  • Новый Русский Перевод - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • La Bible du Semeur 2015 - De ma bouche sortent ╵des paroles sages, et mon cœur médite ╵des propos sensés.
  • リビングバイブル - 竪琴の伴奏に合わせ、 奥深い人生の問いに答えて歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
  • Hoffnung für alle - ich habe euch Wichtiges zu sagen! Meine Worte sind die Worte eines Weisen, und tiefe Einsicht spricht aus ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ lắng tai nghe nhiều châm ngôn, và giải câu đố bí hiểm qua tiếng đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะเอียงหูฟังภาษิต ข้าพเจ้าจะใช้พิณขานไขปริศนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​สุภาษิต ข้าพเจ้า​จะ​ไข​ปริศนา​ด้วย​เสียง​พิณ​บรรเลง
  • Daniel 8:23 - Near the end of their kingdoms, when the rebels have reached the full measure of their sin, a ruthless king, skilled in intrigue, will come to the throne.
  • Ezekiel 20:49 - Then I said, “Oh, Lord God, they are saying of me, ‘Isn’t he just composing parables?’”
  • Luke 12:3 - Therefore, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered in an ear in private rooms will be proclaimed on the housetops.
  • 2 Corinthians 3:12 - Since, then, we have such a hope, we act with great boldness.
  • Matthew 13:11 - He answered, “Because the secrets of the kingdom of heaven have been given for you to know, but it has not been given to them.
  • Matthew 13:12 - For whoever has, more will be given to him, and he will have more than enough; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.
  • Matthew 13:13 - That is why I speak to them in parables, because looking they do not see, and hearing they do not listen or understand.
  • Matthew 13:14 - Isaiah’s prophecy is fulfilled in them, which says: You will listen and listen, but never understand; you will look and look, but never perceive.
  • Matthew 13:15 - For this people’s heart has grown callous; their ears are hard of hearing, and they have shut their eyes; otherwise they might see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back — and I would heal them.
  • Numbers 12:8 - I speak with him directly, openly, and not in riddles; he sees the form of the Lord. So why were you not afraid to speak against my servant Moses?”
  • Numbers 23:7 - Balaam proclaimed his poem: Balak brought me from Aram; the king of Moab, from the eastern mountains: “Come, put a curse on Jacob for me; come, denounce Israel!”
  • Proverbs 1:6 - for understanding a proverb or a parable, the words of the wise, and their riddles.
  • Matthew 13:35 - so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: I will open my mouth in parables; I will declare things kept secret from the foundation of the world.
  • Psalms 78:2 - I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past  —
圣经
资源
计划
奉献