Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:6 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 你们当歌颂,歌颂神! 你们当歌颂,歌颂我们的王;
  • 新标点和合本 - 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要向上帝歌颂,歌颂! 向我们的王歌颂,歌颂!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们的王歌颂,歌颂!
  • 当代译本 - 要歌颂,歌颂上帝! 要歌颂,歌颂我们的君王!
  • 圣经新译本 - 你们要歌颂,歌颂 神; 你们要歌颂,歌颂我们的王。
  • 现代标点和合本 - 你们要向神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • 和合本(拼音版) - 你们要向上帝歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • New International Version - Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.
  • New International Reader's Version - Sing praises to God. Sing praises. Sing praises to our King. Sing praises.
  • English Standard Version - Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
  • New Living Translation - Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises!
  • Christian Standard Bible - Sing praise to God, sing praise; sing praise to our King, sing praise!
  • New American Standard Bible - Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
  • New King James Version - Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
  • Amplified Bible - Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
  • American Standard Version - Sing praises to God, sing praises: Sing praises unto our King, sing praises.
  • King James Version - Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
  • New English Translation - Sing to God! Sing! Sing to our king! Sing!
  • World English Bible - Sing praises to God! Sing praises! Sing praises to our King! Sing praises!
  • 新標點和合本 - 你們要向神歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要向上帝歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要向 神歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
  • 當代譯本 - 要歌頌,歌頌上帝! 要歌頌,歌頌我們的君王!
  • 聖經新譯本 - 你們要歌頌,歌頌 神; 你們要歌頌,歌頌我們的王。
  • 呂振中譯本 - 你們要唱揚上帝,要用樂曲來讚揚; 要唱揚我們的王,用樂曲來讚揚。
  • 中文標準譯本 - 你們當歌頌,歌頌神! 你們當歌頌,歌頌我們的王;
  • 現代標點和合本 - 你們要向神歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
  • 文理和合譯本 - 宜歌頌、歌頌上帝兮、宜歌頌、歌頌我王兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、為我之王、當謳歌而頌美之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹須歌頌、須歌頌天主、須謳歌、須謳歌我儕之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶類歡騰。慶主之升。允宜吹角。響徹天雲。
  • Nueva Versión Internacional - Canten salmos a Dios, cántenle salmos; canten, cántenle salmos a nuestro rey.
  • 현대인의 성경 - 찬양하라. 하나님을 찬양하라. 찬양하라. 우리의 왕을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - но, увидев Сион, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est monté ╵parmi les cris de joie, il est monté ╵au son du cor , ╵lui, l’Eternel.
  • リビングバイブル - 私たちの主である神に向かって、 賛美の歌を高らかに歌いなさい。 全世界の王である神をほめ歌いなさい。 心からほめ歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ofereçam música a Deus, cantem louvores! Ofereçam música ao nosso Rei, cantem louvores!
  • Hoffnung für alle - Gott, der Herr, ist auf seinen Thron gestiegen, begleitet von Jubelrufen und dem Klang von Hörnern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Đức Chúa Trời, hãy hát lên; hãy ca ngợi Vua chúng ta, hãy hát lên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า จงร้องสรรเสริญ จงร้องเพลงสรรเสริญองค์กษัตริย์ของเรา จงร้องสรรเสริญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​เถิด จง​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่​กษัตริย์​ของ​เรา ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​เถิด
交叉引用
  • 以弗所书 5:18 - 不要醉酒,醉酒带来 放荡,而要被圣灵充满:
  • 以弗所书 5:19 - 用诗篇、圣诗、属灵的诗歌彼此对说, 从你们的心里,歌颂赞美主;
  • 以弗所书 5:20 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 历代志上 29:20 - 然后大卫对全体会众说:“现在要颂赞耶和华你们的神!”全体会众就颂赞耶和华他们祖先的神,俯身向耶和华、向王下拜。
  • 历代志上 16:9 - 当向他歌唱,歌颂他, 谈论他一切的奇妙作为;
  • 以赛亚书 12:4 - 到那日,你们必说: “当称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名被高举。
  • 以赛亚书 12:5 - 你们当歌颂耶和华,因他做了显赫的事, 愿全地都知道。
  • 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民哪,你们当高声欢呼, 因为以色列的圣者在你们当中是至大的!”
  • 出埃及记 15:21 - 米利暗应和摩西和以色列子孙: “你们要向耶和华歌唱, 因为他大大得胜, 他把马匹和骑马的都抛进海中。”
  • 马太福音 27:37 - 又在他的头上方,安了他的罪状牌,上面写道:“这是耶稣,犹太人的王。”
  • 马太福音 25:34 - 那时王要对在他右边的人说:‘来吧,蒙我父所祝福的人哪,来继承创世以来已经为你们所预备好的国度吧!
  • 以赛亚书 33:22 - ——耶和华是我们的审判者, 耶和华是我们的立法者, 耶和华是我们的王, 他必拯救我们——
  • 诗篇 89:18 - 因为我们的盾牌属于耶和华, 我们的王属于以色列的圣者。
  • 诗篇 96:1 - 你们当向耶和华唱新歌, 全地啊,你们当向耶和华歌唱!
  • 诗篇 96:2 - 你们当向耶和华歌唱,颂赞他的名, 日复一日地传扬他的救恩。
  • 诗篇 145:1 - 我的神,我的王啊,我要尊崇你, 我要颂赞你的名,直到永永远远!
  • 诗篇 117:1 - 万国啊,你们当赞美耶和华! 万民哪,你们当称赞他!
  • 诗篇 117:2 - 因为他的慈爱对我们何等 大, 耶和华的信实存到永远! 哈利路亚!
  • 撒迦利亚书 9:9 - 锡安的女子啊,当大大快乐! 耶路撒冷的女子啊,当欢呼! 看哪,你的王来到你这里! 他是公义的,得胜的, 是谦和的,骑着驴—— 一头小驴,就是驴的驹子。
  • 诗篇 149:1 - 哈利路亚! 你们当向耶和华唱新歌, 在忠信者的会众里唱出对他的赞美!
  • 诗篇 149:2 - 愿以色列因造他的主而欢喜, 愿锡安的儿女因他们的王而快乐!
  • 诗篇 149:3 - 愿他们用跳舞赞美他的名, 用铃鼓和竖琴歌颂他!
  • 诗篇 68:4 - 你们当向神歌唱,歌颂他的名, 高举在云中乘驾的那一位 ; 耶和华是他的名, 你们当在他面前欢跃!
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 你们当歌颂,歌颂神! 你们当歌颂,歌颂我们的王;
  • 新标点和合本 - 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要向上帝歌颂,歌颂! 向我们的王歌颂,歌颂!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们的王歌颂,歌颂!
  • 当代译本 - 要歌颂,歌颂上帝! 要歌颂,歌颂我们的君王!
  • 圣经新译本 - 你们要歌颂,歌颂 神; 你们要歌颂,歌颂我们的王。
  • 现代标点和合本 - 你们要向神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • 和合本(拼音版) - 你们要向上帝歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • New International Version - Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.
  • New International Reader's Version - Sing praises to God. Sing praises. Sing praises to our King. Sing praises.
  • English Standard Version - Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
  • New Living Translation - Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises!
  • Christian Standard Bible - Sing praise to God, sing praise; sing praise to our King, sing praise!
  • New American Standard Bible - Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
  • New King James Version - Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
  • Amplified Bible - Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
  • American Standard Version - Sing praises to God, sing praises: Sing praises unto our King, sing praises.
  • King James Version - Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
  • New English Translation - Sing to God! Sing! Sing to our king! Sing!
  • World English Bible - Sing praises to God! Sing praises! Sing praises to our King! Sing praises!
  • 新標點和合本 - 你們要向神歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要向上帝歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要向 神歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
  • 當代譯本 - 要歌頌,歌頌上帝! 要歌頌,歌頌我們的君王!
  • 聖經新譯本 - 你們要歌頌,歌頌 神; 你們要歌頌,歌頌我們的王。
  • 呂振中譯本 - 你們要唱揚上帝,要用樂曲來讚揚; 要唱揚我們的王,用樂曲來讚揚。
  • 中文標準譯本 - 你們當歌頌,歌頌神! 你們當歌頌,歌頌我們的王;
  • 現代標點和合本 - 你們要向神歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
  • 文理和合譯本 - 宜歌頌、歌頌上帝兮、宜歌頌、歌頌我王兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、為我之王、當謳歌而頌美之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹須歌頌、須歌頌天主、須謳歌、須謳歌我儕之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶類歡騰。慶主之升。允宜吹角。響徹天雲。
  • Nueva Versión Internacional - Canten salmos a Dios, cántenle salmos; canten, cántenle salmos a nuestro rey.
  • 현대인의 성경 - 찬양하라. 하나님을 찬양하라. 찬양하라. 우리의 왕을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - но, увидев Сион, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est monté ╵parmi les cris de joie, il est monté ╵au son du cor , ╵lui, l’Eternel.
  • リビングバイブル - 私たちの主である神に向かって、 賛美の歌を高らかに歌いなさい。 全世界の王である神をほめ歌いなさい。 心からほめ歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ofereçam música a Deus, cantem louvores! Ofereçam música ao nosso Rei, cantem louvores!
  • Hoffnung für alle - Gott, der Herr, ist auf seinen Thron gestiegen, begleitet von Jubelrufen und dem Klang von Hörnern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Đức Chúa Trời, hãy hát lên; hãy ca ngợi Vua chúng ta, hãy hát lên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า จงร้องสรรเสริญ จงร้องเพลงสรรเสริญองค์กษัตริย์ของเรา จงร้องสรรเสริญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​เถิด จง​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่​กษัตริย์​ของ​เรา ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​เถิด
  • 以弗所书 5:18 - 不要醉酒,醉酒带来 放荡,而要被圣灵充满:
  • 以弗所书 5:19 - 用诗篇、圣诗、属灵的诗歌彼此对说, 从你们的心里,歌颂赞美主;
  • 以弗所书 5:20 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 历代志上 29:20 - 然后大卫对全体会众说:“现在要颂赞耶和华你们的神!”全体会众就颂赞耶和华他们祖先的神,俯身向耶和华、向王下拜。
  • 历代志上 16:9 - 当向他歌唱,歌颂他, 谈论他一切的奇妙作为;
  • 以赛亚书 12:4 - 到那日,你们必说: “当称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名被高举。
  • 以赛亚书 12:5 - 你们当歌颂耶和华,因他做了显赫的事, 愿全地都知道。
  • 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民哪,你们当高声欢呼, 因为以色列的圣者在你们当中是至大的!”
  • 出埃及记 15:21 - 米利暗应和摩西和以色列子孙: “你们要向耶和华歌唱, 因为他大大得胜, 他把马匹和骑马的都抛进海中。”
  • 马太福音 27:37 - 又在他的头上方,安了他的罪状牌,上面写道:“这是耶稣,犹太人的王。”
  • 马太福音 25:34 - 那时王要对在他右边的人说:‘来吧,蒙我父所祝福的人哪,来继承创世以来已经为你们所预备好的国度吧!
  • 以赛亚书 33:22 - ——耶和华是我们的审判者, 耶和华是我们的立法者, 耶和华是我们的王, 他必拯救我们——
  • 诗篇 89:18 - 因为我们的盾牌属于耶和华, 我们的王属于以色列的圣者。
  • 诗篇 96:1 - 你们当向耶和华唱新歌, 全地啊,你们当向耶和华歌唱!
  • 诗篇 96:2 - 你们当向耶和华歌唱,颂赞他的名, 日复一日地传扬他的救恩。
  • 诗篇 145:1 - 我的神,我的王啊,我要尊崇你, 我要颂赞你的名,直到永永远远!
  • 诗篇 117:1 - 万国啊,你们当赞美耶和华! 万民哪,你们当称赞他!
  • 诗篇 117:2 - 因为他的慈爱对我们何等 大, 耶和华的信实存到永远! 哈利路亚!
  • 撒迦利亚书 9:9 - 锡安的女子啊,当大大快乐! 耶路撒冷的女子啊,当欢呼! 看哪,你的王来到你这里! 他是公义的,得胜的, 是谦和的,骑着驴—— 一头小驴,就是驴的驹子。
  • 诗篇 149:1 - 哈利路亚! 你们当向耶和华唱新歌, 在忠信者的会众里唱出对他的赞美!
  • 诗篇 149:2 - 愿以色列因造他的主而欢喜, 愿锡安的儿女因他们的王而快乐!
  • 诗篇 149:3 - 愿他们用跳舞赞美他的名, 用铃鼓和竖琴歌颂他!
  • 诗篇 68:4 - 你们当向神歌唱,歌颂他的名, 高举在云中乘驾的那一位 ; 耶和华是他的名, 你们当在他面前欢跃!
圣经
资源
计划
奉献