逐节对照
- 環球聖經譯本 - 如果我們忘記我們 神的名, 或展開雙手向異族的神明禱告,
- 新标点和合本 - 倘若我们忘了 神的名, 或向别神举手,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若我们忘记上帝的名, 或向外邦神明举手,
- 和合本2010(神版-简体) - 倘若我们忘记 神的名, 或向外邦神明举手,
- 当代译本 - 倘若我们忘记我们上帝的名, 或举手向外邦的神明祷告,
- 圣经新译本 - 如果我们忘记了我们 神的名, 或是向别神伸手 祷告;
- 中文标准译本 - 如果我们忘记了我们神的名, 或伸开双手向外族的神明祷告 ,
- 现代标点和合本 - 倘若我们忘了神的名, 或向别神举手,
- 和合本(拼音版) - 倘若我们忘了上帝的名, 或向别神举手,
- New International Version - If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
- New International Reader's Version - We didn’t forget our God. We didn’t spread out our hands in prayer to a false god.
- English Standard Version - If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
- New Living Translation - If we had forgotten the name of our God or spread our hands in prayer to foreign gods,
- The Message - If we had forgotten to pray to our God or made fools of ourselves with store-bought gods, Wouldn’t God have figured this out? We can’t hide things from him. No, you decided to make us martyrs, lambs assigned for sacrifice each day.
- Christian Standard Bible - If we had forgotten the name of our God and spread out our hands to a foreign god,
- New American Standard Bible - If we had forgotten the name of our God Or extended our hands to a strange god,
- New King James Version - If we had forgotten the name of our God, Or stretched out our hands to a foreign god,
- Amplified Bible - If we had forgotten the name of our God Or stretched out our hands to a strange god,
- American Standard Version - If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god;
- King James Version - If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
- New English Translation - If we had rejected our God, and spread out our hands in prayer to another god,
- World English Bible - If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
- 新標點和合本 - 倘若我們忘了神的名, 或向別神舉手,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若我們忘記上帝的名, 或向外邦神明舉手,
- 和合本2010(神版-繁體) - 倘若我們忘記 神的名, 或向外邦神明舉手,
- 當代譯本 - 倘若我們忘記我們上帝的名, 或舉手向外邦的神明禱告,
- 聖經新譯本 - 如果我們忘記了我們 神的名, 或是向別神伸手 禱告;
- 呂振中譯本 - 倘若我們忘了上帝的名, 或向外族人的神伸開了雙手 去禱告 ,
- 中文標準譯本 - 如果我們忘記了我們神的名, 或伸開雙手向外族的神明禱告 ,
- 現代標點和合本 - 倘若我們忘了神的名, 或向別神舉手,
- 文理和合譯本 - 我儕若忘上帝之名、或向他神舉手、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝、予不敢忘、異邦之上帝、予不敢禮兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕若忘天主之名、或舉手禱告他神、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奚為降異災。使為野犬食。死蔭重重垂。令我不得活。
- Nueva Versión Internacional - Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios, o tendido nuestras manos a un dios extraño,
- 현대인의 성경 - 만일 우리가 우리 하나님의 이름을 잊어버리고 이방 신을 섬겼다면
- La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, tu nous as écrasés ╵dans le domaine des chacals , et tu nous as couverts ╵de ténèbres épaisses.
- リビングバイブル - もし、私たちが神に背いて偶像を拝んだなら、 あなたの目にも留まるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
- Hoffnung für alle - Und doch hast du uns zerschlagen, wie Schakale hausen wir in Ruinen, in tiefer Dunkelheit hältst du uns gefangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chúng con quên Danh Thánh Chúa, hoặc đưa tay cầu cứu tà thần,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเราได้ลืมพระนามพระเจ้าของเรา หรือยกมือกราบไหว้พระต่างด้าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าหากว่าพวกเราลืมพระนามของพระเจ้าของเรา หรือยกมือขึ้นเคารพเทพเจ้าต่างชาติ
- Thai KJV - ถ้าเราได้ลืมพระนามพระเจ้าของเรา หรือพนมมือของเราให้แก่พระอื่น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าพวกเราลืมชื่อพระเจ้าของพวกเรา แล้วยกมือขึ้นอธิษฐานต่อพระอื่น
- onav - إِنْ كُنَّا قَدْ نَسِينَا اسْمَ إِلَهِنَا، وَصَلَّيْنَا إِلَى إِلَهٍ غَرِيبٍ،
交叉引用
- 列王紀上 8:22 - 所羅門站在耶和華的祭壇前,在以色列全體會眾面前向天張開雙手,
- 約伯記 31:5 - 如果我曾與虛謊同行, 我的腳急行詭詐,
- 約伯記 31:6 - 就願我被公正的天平稱量, 讓 神知道我的正直!
- 約伯記 31:7 - 如果我的腳步偏離正道, 我的心隨從眼目而行, 我的手掌黏上污點,
- 約伯記 31:8 - 就願我所種的,別人來吃, 又願我的農作物,被連根拔去!
- 約伯記 31:9 - 如果我的心受了誘惑向別人的妻子起意, 我在鄰人的門口等候機會,
- 約伯記 31:10 - 就讓我的妻子為別人推磨, 也讓別的男人們伏在她身上!
- 約伯記 31:11 - 因為這是醜惡的事, 是該受審判的罪行。
- 約伯記 31:12 - 因為火要一直吞噬到滅亡之處, 要把我所有的出產都連根拔去。
- 約伯記 31:13 - 如果我的僕婢向我申訴, 我卻拒絕給他們應得的公道,
- 約伯記 31:14 - 那麼當 神起來,我怎麼辦呢? 當他追究,我怎樣回答呢?
- 約伯記 31:15 - 那造我在母腹中的,也造他們, 那造我們在娘胎裡的,是同一位!
- 約伯記 31:16 - 如果我扣壓窮人所渴望的, 或使寡婦的眼所期待的落空;
- 約伯記 31:17 - 如果我獨享自己的一點食物, 卻不讓孤兒與我一起分享—
- 約伯記 31:18 - 自我幼年時,孤兒與我一起長大,以我為父, 從我出母腹以來,我就引導寡婦;
- 約伯記 31:19 - 如果我見有人缺衣垂死, 或窮人衣不蔽體;
- 約伯記 31:20 - 如果他不祝福我, 因為我沒有給他毛衣保暖;
- 約伯記 31:21 - 如果我在城門口看見支持我的人, 因而舉手反對孤兒,
- 約伯記 31:22 - 就讓我的肩胛骨從肩頭脫落, 讓我的前臂從上臂折斷!
- 約伯記 31:23 - 因為從 神而來的災難使我恐懼, 他崇高的威嚴我無力承受。
- 約伯記 31:24 - 如果我以黃金為我的指望, 對純金說:‘我的依靠啊!’
- 約伯記 31:25 - 如果我因為財物豐裕, 或因為我獲利甚多而歡喜;
- 約伯記 31:26 - 如果我見太陽照耀, 明月運行,
- 約伯記 31:27 - 以致我的心暗自受誘惑, 用手送他們飛吻;
- 約伯記 31:28 - 那麼這就是該受審判的罪行, 因為我否認了在天上的 神。
- 約伯記 31:29 - 如果我對恨我的人幸災樂禍, 或因他遭遇患難而興奮—
- 約伯記 31:30 - 我並沒有容許我的口犯罪, 用詛咒求取他的性命。
- 約伯記 31:31 - 我家裡的人若沒有說: ‘但願有人能把他吃的肉 分一些給那沒有吃飽的人!’
- 約伯記 31:32 - 我沒有讓客旅露宿街頭, 我的門向過路的人敞開;
- 約伯記 31:33 - 如果我像世人那樣掩飾我的過犯, 把我的罪惡藏在懷中,
- 約伯記 31:34 - 因為我懼怕群眾, 又因親族的藐視使我驚恐, 以致我靜默不言,足不出戶……
- 約伯記 31:35 - “但願我有一位肯聽我! 這就是我所畫的押,願全能者回答我, 願控訴我者寫好狀詞。
- 約伯記 31:36 - 我定要把它帶在肩上, 綁在我的頭上為冠冕。
- 約伯記 31:37 - 我要向他陳明我每一個腳步, 又像君王一般進到他面前。
- 約伯記 31:38 - “如果我的田地喊冤控告我, 地的犁溝若都一起哀哭;
- 約伯記 31:39 - 如果我吃地裡的出產而不給價銀, 或使土地的主人哀歎,
- 約伯記 31:40 - 就讓地長出蒺藜,而不是小麥, 長出臭草,而不是大麥。” 約伯的話就此結束。
- 出埃及記 9:29 - 摩西對他說:“我一出城,就會向耶和華伸出雙手禱告,雷霆就會止住,也不會再有冰雹,好使你知道這地是屬於耶和華的。
- 詩篇 78:11 - 更忘記他所成就的事, 以及向他們彰顯的奇妙作為。
- 申命記 6:14 - 不可跟隨別的神,就是你們周圍各民族的神,
- 詩篇 44:17 - 這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
- 詩篇 7:3 - 耶和華我的 神啊,若我做了這事, 若我雙手中有罪惡;
- 詩篇 7:4 - 若我以惡對待我的盟友, 卻搭救無故敵對我的人;
- 詩篇 7:5 - 就任憑仇敵追趕我,直到追上, 把我的性命踐踏在地上, 又使我的尊榮歸於塵土! (細拉)
- 詩篇 68:31 - 有使節從埃及前來; 古實人急忙向 神伸出手來。
- 約伯記 11:13 - “而你,你如果心裡歸向他, 又向他舉手禱告;
- 詩篇 81:9 - 在你當中不可有異族的神明, 你不可拜外族人的神。